Yet there was evidence that both developed countries and the newly industrializing economies of the developing world had been taking special measures to attract workers with needed skills. |
Вместе с тем практика показывает, что развитые страны и новые индустриальные развивающиеся страны принимают специальные меры для привлечения трудящихся, имеющих необходимую квалификацию. |
The Group also provides a neutral and independent judgment on the legal and regulatory measures, which governments need to take to attract private finance for infrastructure development. |
Кроме того, Группа проводит беспристрастную независимую оценку правовых и нормативных мер, которые следует принять правительствам с целью привлечения частных финансовых ресурсов для развития инфраструктуры. |
The appropriate conditions to undertake rationalizations and the establishment of stable and competitive conditions for the activities in the refining sector are prerequisites to attract investors. |
Создание соответствующих условий для осуществления рационализации и стабильных условий для ведения конкурентной борьбы в секторе нефтепереработки является предпосылкой для привлечения инвесторов. |
On the subject of financing port development, there was a considerable degree of agreement on the conditions required to attract private capital. |
По вопросу о финансировании деятельности по развитию портов было достигнуто значительное совпадение мнений относительно условий, необходимых для привлечения частного капитала. |
The TEA will become a tool to attract new trade, investment and financial support to their development processes; |
ОЭТ станет одним из средств привлечения дополнительной торговой, инвестиционной и финансовой поддержки в интересах процессов их развития; |
In order to encourage domestic investment and to attract foreign direct investment, it is essential to have in place a stable, supportive, effective and transparent legal framework. |
Для стимулирования внутренних капиталовложений и привлечения прямых иностранных инвестиций чрезвычайно важно обеспечить наличие стабильной, благоприятной, действенной и транспарентной правовой основы. |
Most least developed countries have put in place liberal policies to attract foreign direct investment, but the volume of that investment in those countries has remained scanty. |
Большинство наименее развитых стран проводят либеральную политику в целях привлечения прямых иностранных инвестиций, однако приток таких инвестиций в эти страны продолжает оставаться весьма скудным. |
There is also a need for improving the competitiveness of consultants' rates in order to attract the high-calibre consultants working in the various specialized fields of work. |
Необходимо также повысить конкурентоспособность ставок вознаграждения консультантов в интересах привлечения высококвалифицированных консультантов, работающих в различных специализированных областях деятельности . |
(a) The need to attract fully qualified individuals, from as wide a geographical area as possible; |
а) необходимости привлечения в полной мере квалифицированных специалистов при обеспечении как можно большего географического охвата; |
The seminar examined how investment funds could be used to attract foreign investment flows in the least developed countries, with particular reference to tourism, agro-industries and infrastructures. |
В ходе этого семинара рассматривался вопрос о возможности использования инвестиционных фондов для привлечения прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны с уделением особого внимания туризму, агропромышленному сектору и инфраструктуре. |
LDCs need technical and financial assistance to improve their institutional and physical infrastructures in order to enhance their ability to attract more foreign equity investment flows and draw benefits therefrom. |
НРС нуждаются в технической и финансовой помощи для улучшения своей институциональной и физической инфраструктуры в целях укрепления возможностей для привлечения более значительного притока иностранных инвестиций в акционерный капитал и извлечения пользы из них. |
First, in order to attract a greater inflow of capital, those countries should pursue sound macroeconomic policies and take steps to achieve the market-oriented liberalization of their economies. |
Во-первых, в целях привлечения более значительных потоков капитала эти страны должны осуществлять стабильную макроэкономическую политику и принимать меры по либерализации своей сориентированной на рынок экономики. |
For the most part, the developing countries' strenuous efforts to adjust their economies in order to attract private capital had not yet been successful. |
В большинстве случаев потребовавшие напряжения усилия развивающихся стран по перестройке своей экономики в целях привлечения частного капитала пока не увенчались успехом. |
It had made considerable progress and in 1997 had managed to attract over a billion dollars in investments from widely varying sources. |
Помимо этого, Азербайджан достиг существенного прогресса в деле привлечения инвестиций и за последний год получил из различных источников инвестиции на сумму более 1 млрд. долл. США. |
Of course, countries themselves were responsible for establishing policies of greater openness and better controls in order to attract financial resources and investments and to regulate credit and the banking sectors. |
Конечно, сами страны должны отвечать за выработку более открытой и контролируемой политики привлечения финансовых ресурсов и инвестиций и регулирования кредитов и банковского сектора. |
The Republic of Moldova attached great importance to the assistance which donor countries could provide in the area of foreign direct investment and had created many incentives to attract such investments. |
Республика Молдова придает большое значение той помощи, которую страны-доноры могут оказать в связи с прямыми иностранными инвестициями, и создала многочисленные стимулы для их привлечения. |
However, private financing is not necessarily attracted to all the activities that are priorities for development, including many of those required to create the enabling environment to attract private flows. |
Однако частные инвесторы отнюдь не обязательно считают для себя привлекательным финансировать все виды деятельности, являющиеся приоритетными с точки зрения развития, в том числе многие из тех, которые необходимы для создания благоприятных условий для привлечения частного капитала. |
Accordingly, developing countries have embarked in policies aiming at liberalizing their economies as to increase their competitiveness in international markets and attract foreign investment as a means to promote growth. |
В связи с этим развивающиеся страны в целях повышения своей конкурентоспособности на международных рынках и привлечения иностранных инвестиций для содействия экономическому росту приступили к проведению мер по либерализации экономики. |
The Panel recognized, therefore, that it is critical for countries to take the necessary measures to introduce appropriate policies and create an enabling environment to attract such private-sector investment. |
В этой связи Группа признала чрезвычайную важность принятия странами необходимых мер для разработки надлежащей политики и создания благоприятных условий для привлечения таких инвестиций частного сектора. |
As a result, TERM could also provide significant additional leverage to poorer countries to attract investment, trade and financial support for their development process. |
В силу этого МОЭТ может также обеспечить более бедным странам мощные дополнительные рычаги для привлечения инвестиционной, торговой и финансовой поддержки процесса их развития. |
The Working Group recommends that conceptual and empirical studies are needed to examine ways in which developing countries can attract and foster direct investment in environmentally sound technologies. |
Согласно рекомендациям Рабочей группы, необходимы концептуальные и эмпирические исследования для анализа путей привлечения и стимулирования развивающимися странами прямых инвестиций в сектор экологически безопасных технологий. |
Foreign direct investment could help developing countries to meet the challenges set by new environmental requirements, but to attract such investment it was necessary to create an environment favourable to investment. |
Прямые иностранные инвестиции могут помочь развивающимся странам в решении задач, вытекающих из новых экологических требований, однако для привлечения таких инвестиций требуется создание благоприятных условий. |
It reviewed the financing needs related to gas projects in countries in transition and southern Mediterranean countries and discussed ways to attract foreign investors. |
В ходе семинара были рассмотрены потребности в финансировании газовых проектов в странах с переходной экономикой и странах южной части Средиземноморья, а также обсуждены пути привлечения иностранных инвесторов. |
The question is, what can the Governments of developing countries do to attract viable technology partners and foster partnerships? |
Вопрос заключается в том, что могут сделать правительства развивающихся стран для привлечения надежных технологических партнеров и стимулирования развития партнерских связей? |
There is evidently a need for Governments to devise incentives to retain trained manpower and to attract nationals with specialized skills who are working abroad. |
Вполне очевидно, что правительствам необходимо разработать стимулы для удержания квалифицированной рабочей силы и привлечения в страну работающих за границей граждан, имеющих специализированную подготовку. |