Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
An attractive environment (regulatory framework, infrastructure and human capital, domestic policies) is essential to attract FDI flows and encourage domestic investment. Привлекательные условия (наличие соответствующей нормативно-правовой базы, инфраструктуры и человеческого капитала при надлежащей внутренней политике) имеют важное значение для привлечения ПИИ и поощрения внутренних инвестиций.
A strong network of adequate physical infrastructures is essential to build State capacity, attract new investment, and promote economic development and integrate with the global economy. Мощная сеть адекватной физической инфраструктуры необходима для укрепления возможностей государства, привлечения новых инвестиций, поощрения экономического развития и интеграции в глобальную экономику.
To better assist developing countries to attract and retain FDI through strengthened institutions and cutting-edge practices, the Division on Investment and Enterprise launched a new investment compact. В целях оказания более эффективной помощи развивающимся странам в деле привлечения и удержания ПИИ с помощью укрепления потенциала учреждений и передовых методов Отдел инвестиций и предпринимательства начал реализацию новой инвестиционной программы.
What strategies may be employed to attract the necessary skills and talents to the agency? Какие стратегии можно использовать для привлечения в орган по вопросам конкуренции способных и квалифицированных сотрудников?
Underpinning this is the creation of a strong legal framework to attract inward investment and overcome shortages of funding in the housing sector. Подспорьем в этой работе стало создание солидной правовой базы для привлечения внутренних инвестиций и преодоления сложностей с финансированием сектора жилищного хозяйства.
To attract the capital, policymakers must clarify policy objectives, establish adequate competition (where competition will be introduced), and create non-discriminatory and transparent regulation. Для привлечения капитала разработчики политики должны прояснить политические цели, сформировать надлежащую конкурентную среду (там, где она будет внедрена) и создать недискриминационный и транпарентный режим регулирования.
Session Seven: Case studies as the basis for developing pre-feasibility studies to attract foreign investment in power generation. Накопленный практический опыт как основа для разработки предварительных технико-экономических обоснований с целью привлечения иностранных инвестиций в производство электроэнергии
The Union could foster growth through regional trade, attract foreign investment, give hope to the people, and deliver a stable, more prosperous Maghreb. Такой Союз может содействовать экономическому росту путем развития региональной торговли, привлечения иностранных инвестиций, удовлетворения чаяний народов и создания стабильного, более процветающего Магриба.
In this context, the Peacebuilding Fund (PBF) provided the seed money in a post-conflict situation to attract other sources of finance. В этом контексте Фонд миростроительства (ФМ) предоставляет начальный капитал в постконфликтной ситуации для привлечения других источников финансирования.
Finally, transparent privatization of State business has been used as a strategy to attract foreign investment and increase the role of the private sector in the country's economy. Наконец, транспарентная приватизация государственных предприятий использовалась в качестве стратегии привлечения иностранных инвестиций и повышения роли частного сектора в экономике страны.
In concluding his remarks, Mr. Aslov stressed the need to attract direct international investment and multilateral cooperation at the national, regional and international levels. В заключение г-н Аслов подчеркнул необходимость привлечения прямых международных инвестиций и осуществления многостороннего сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях.
Ways should be found to attract high-level development cooperation officials, thus giving more impact and visibility to the work of the Forum. Следует изыскать пути для привлечения должностных лиц высокого уровня, занимающихся вопросами сотрудничества в области развития, что позволит повысить действенность работы Форума и сделать ее более заметной.
Most developing countries offer tax incentives to attract remittances, but a few countries still worry about tax evasion. Большинство развивающихся стран предлагают налоговые льготы для привлечения денежных переводов, но несколько стран все еще беспокоятся по поводу уклонения от уплаты налогов.
(a) Adequacy of efforts to attract and retain qualified women а) Достаточность усилий для привлечения и сохранения квалифицированных женщин
A comprehensive e-waste management approach should address technical and financial capacity requirements and create an enabling environment focusing on policies and financial incentives that will attract the private sector. Комплексный подход к утилизации электронного лома должен включать в себя требования в отношении технических и финансовых аспектов, а также должен позволять создавать благоприятные условия, прежде всего политические и финансовые стимулы для привлечения частного сектора.
While the creation of an enabling environment was necessary to attract investment for sustainable forest management, there needed to be analysis of the specific requirements of different types of investors and critical factors for different countries. Хотя создание благоприятных условий является необходимым для привлечения инвестиций в целях неистощительного лесопользования, необходим также анализ конкретных потребностей различных инвесторов и важнейших факторов для разных стран.
In order to attract capital for investing in electricity generation, he stressed the importance of having a predictable and transparent regulatory framework. Он также указал на важность создания предсказуемой и прозрачной основы регулирования для привлечения инвестиций в электроэнергетику.
Ukraine shares partially joint technological base with the four countries from Central Asia but with its huge power production and export potential it is potentially well-placed to attract required investments. Украина частично пользуется совместной технической базой с упомянутыми четырьмя странами Центральной Азии, но благодаря ее колоссальному энергопроизводственному и экспортному потенциалу она обладает хорошими возможностями для привлечения требуемых инвестиций.
The predominance of global value chains in international manufacturing and trade has motivated developing-country Governments to provide tax and other incentives to multinational companies in order to attract foreign investment and gain access to these chains. Доминирование глобальных производственно-сбытовых цепочек в международном производстве и торговле побуждает правительства развивающихся стран предоставлять многонациональным компаниям налоговые и иные льготы для привлечения иностранных инвестиций и получения доступа к этим цепочкам.
Through this work plan the Committee is expected to add value to ECE's work and to attract broad participation from different member States. Ожидается, что благодаря реализации этого плана работы Комитет внесет ценный вклад в деятельность ЕЭК и добьется привлечения к ней широкого круга участников из различных государств-членов.
Her Government was making efforts to promote vocational education that matched labour market requirements, and encouraging the private sector to provide on-the-job training and create incentives to attract skilled labour. Правительство Монголии предпринимает усилия для содействия профессионально-техническому обучению, которое соответствовало бы требованиям на рынке труда, а также стимулирует частный сектор обеспечивать обучение на рабочих местах и создавать условия для привлечения квалифицированной рабочей силы.
About 15 countries had joined the Initiative so far and were working to structure the projects and establish conditions to attract investments. На настоящий момент к инициативе присоединились порядка 15 стран, которые работают над структурированием проектов и созданием условий для привлечения инвестиций.
Mindful of the need to maintain quality and replace retirees, the Department had continued its outreach efforts to teaching institutions in order to attract their graduates. С учетом необходимости поддержания качества и замены выходящих на пенсию сотрудников Департамент продолжил свои усилия по налаживанию контактов с учебными заведениями в целях привлечения их выпускников.
Since the staff was the common system's most valuable resource, care must be taken to establish the best possible conditions to attract the best-qualified recruits. Поскольку персонал является самым ценным ресурсом общей системы, следует позаботиться о создании наилучших возможных условий для привлечения самых высококвалифицированных кадров.
Responsible for promoting the development and diversification of the territorial economy, the Commission has operated the programme since 2001 in order to attract new businesses to the Virgin Islands. Отвечая за содействие развитию диверсификации экономики территории, КЭР осуществляла эту программу с 2001 года с целью привлечения новых предприятий на Виргинские острова.