Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
For Morocco and Bosnia and Herzegovina, national strategies to attract FDI were developed, while in the Russian Federation a study was carried on a sector-specific investor-targeting strategy for the Moscow city government. По Марокко и Боснии и Герцеговине были подготовлены национальные стратегии привлечения ПИИ, а в Российской Федерации было проведено исследование по секторальной стратегии привлечения инвесторов для правительства Москвы.
Additionally, there was great competition for FDI, so to be good was not sufficient; a country had to be better or even the best to attract FDI. Кроме того, существует сильная конкуренция за привлечение ПИИ, поэтому недостаточно лишь создания хороших условий: для привлечения ПИИ страна должна быть одной из лучших или даже самой лучшей.
It was noted that the development of domestic skills and innovation capabilities is essential not only to attract FDI in R&D but also to benefit from such investment. Отмечалось, что развитие отечественного кадрового и инновационного потенциала необходимо не только для привлечения ПИИ в НИОКР, но и для получения отдачи от таких вложений.
Recommendation 1 - The selection process and its marketing could be improved to broaden the diversity of the participants' insertion in the international agenda and to attract candidates who can derive the maximum possible advantage from the courses. Рекомендация 1 - Процесс отбора и его маркетинг можно было бы улучшить в целях более широкого подключения участников к международной повестке дня и привлечения кандидатов, которые могут получить максимально возможную пользу от курсов.
Ideally, the region should create an environment for itself in which financial intermediation is facilitated and fiscal stability ensured, in order to mobilize and attract investment and reduce the impact of negative shocks. В идеале для мобилизации и привлечения инвестиций и смягчения последствий негативных потрясений в регионе необходимо создать условия, которые способствовали бы развитию финансового посредничества и обеспечению стабильности в налогово-бюджетной сфере.
Still, from the host country's perspective, in order to assess the outcome of the reforms and incentives extended to attract FDI, governments need to consider whether these have been commensurate with the desired outcomes outlined above. Вместе с тем с точки зрения принимающей страны для оценки результатов реформ и стимулов, использовавшихся для привлечения ПИИ, правительствам следует сопоставить их с желаемыми результатами, о которых говорилось выше.
How can developing countries take full advantage of the clean development mechanism to attract investment and achieve national sustainable development objectives? Как развивающиеся страны могут в полной мере использовать механизм чистого развития для привлечения инвестиций и достижения национальных целей обеспечения устойчивого развития?
So far some of these countries have not been taking an active part in the activities of the Working Party; ways to attract those countries need to be discussed and found. Пока некоторые из этих стран не принимают активного участия в деятельности Рабочей группы; необходимо обсудить и определить возможности привлечения к ее работе этих стран.
The Slum Upgrading Facility is designed to achieve this objective by facilitating links among local actors and by packaging the financial, technical and political elements of development projects to attract such investment. Фонд для благоустройства трущоб призван обеспечить достижение этой цели путем облегчения связей между местными сторонами и пропаганды финансовых, технических и политических элементов проектов в области развития в целях привлечения таких инвестиций.
Moreover, under this category "ways and means of promotion", the bilateral and multilateral agencies could consider how to attract additional financial support and how they might best enhance their contribution to specific projects where technology transfer is an integral component. Кроме того, в рамках этой категории "путей и средств содействия" двусторонние и многосторонние учреждения могли бы рассмотреть пути привлечения дополнительной финансовой поддержки и максимального повышения эффективности своего вклада в те конкретные проекты, составной частью которых является передача технологии.
On the issue of legal assistance, it was clear that although individuals charged with capital offences were entitled to pro deo counsel, the remuneration provided by the Government was not sufficient to attract suitably qualified lawyers. Касательно правовой помощи ясно, что, хотя лица, обвиненные в совершении преступлений, которые наказываются высшей мерой, имеют право на адвоката рго deo, вознаграждение, выплачиваемое правительством, недостаточно для привлечения имеющих надлежащую квалификацию специалистов.
Adequate wages are essential to attract and retain qualified personnel in the Public Service while at the same time keeping its wage bill at a level that is fiscally sustainable. Для привлечения и закрепления квалифицированных кадров на государственной службе необходимо устанавливать им надлежащую заработную плату и в то же время удерживать фонд заработной платы на финансово устойчивом уровне.
While this was perceived to be a good strategy to attract public attention and support, initiatives in this regard did not serve to expand political space for women. Считается, что это эффективный метод привлечения общественного внимания и мобилизации поддержки, однако инициатива в этой области отнюдь не преследует цель расширить участие женщин в политической жизни.
Departments are also encouraged to take appropriate action, wherever possible, to attract suitable candidates from all sections of society and this, in turn, should lead to wider representation of women on public bodies. Министерствам также предлагается в каждом возможном случае принимать надлежащие меры для привлечения отвечающих требованиям кандидатов из всех слоев общества, что, в свою очередь, должно привести к повышению уровня представленности женщин в государственных учреждениях.
UNCTAD's work on corporate contributions was embedded in the secretariat's overall work programme on helping developing countries to attract and benefit from FDI and minimize the negative effects of TNC operations. Деятельность ЮНКТАД по тематике корпоративного вклада в процесс развития закреплена в общей программе работы секретариата, направленной на оказание развивающимся странам помощи в деле привлечения ПИИ, получения от них максимальной отдачи и сведения к минимуму негативных последствий деятельности ТНК.
In order to address the gender imbalance in vocational training at the Samoan Polytechnic, a number of scholarship awards have been offered to attract females into the trades that have been dominated by males. В целях устранения диспропорций среди учащихся Политехнического института Самоа для привлечения девушек был выделен ряд стипендий для обучения на факультетах, где прежде преобладали мужчины.
In order to attract and preserve specialized manpower, all government employees working in less-developed regions will benefit from a special recruitment bonus as well as separate facilities payable on the same grounds. Для привлечения и удержания специализированной рабочей силы всем государственным служащим слаборазвитых регионов будет выплачиваться специальная премия при найме на работу, а также отдельные льготы, предоставляемые на тех же основаниях.
In this regard, the National Economic Empowerment and Development Strategy emphasizes the central role of broad-based investment and focuses on the need to attract FDI in a variety of economic activities. В этой связи в национальной стратегии по расширению экономических возможностей и развитию подчеркивается ключевая роль обширной инвестиционной деятельности и необходимость привлечения ПИИ в целый ряд секторов экономики.
Consultation with the private sector during the design of these regulatory frameworks can ensure that they create the right combination of economic and legal signals to attract investment and create profitable waste management opportunities. Путем консультаций с частным сектором при разработке этой нормативной базы можно добиться того, чтобы она обеспечивала правильное сочетание экономических и правовых «сигналов» для привлечения инвестиций и создания возможностей для прибыльного регулирования отходов.
The question of how to attract and encourage the efficient use of FDI in a greater number of developing countries, including LDCs, thus remains a major challenge. Таким образом, для все большего числа развивающихся стран, включая НРС, по-прежнему актуальным остается вопрос о методах привлечения ПИИ и поощрении их эффективного использования.
There is the need for the cluster to have a critical mass to attract suppliers and create the dynamism in the supply chain that will make it sustainable in the long term. Необходимо, чтобы кластер набрал критическую массу для привлечения поставщиков и придания динамизма производственно-сбытовой цепочке, что обеспечит его долгосрочную жизнеспособность.
Coordination visits to the missions of member States provide opportunities to enhance dialogue and to discuss how best to address the needs of members with the meagre resources available, in an effort to attract more financial support. Возможности укрепления диалога и обсуждения путей оптимального удовлетворения потребностей членов Института, не имеющих достаточных ресурсов, открываются в отношении привлечения более широкой финансовой поддержки в ходе координационных визитов представительствам государств-членов.
We appreciate the efforts of many poorer countries to meet the demands of richer nations and the IFIs, to attract essential resources which they lack. Мы высоко оцениваем усилия многих бедных стран, которые стараются выполнить требования богатых государств и международных финансовых учреждений в целях привлечения столь необходимых для них ресурсов.
One of the vehicles to attract and manage non-core resources has been and will remain the TTFs, which are used to mobilize resources to meet programme country demands. Одним из механизмов привлечения неосновных ресурсов и распоряжения ими были и будут оставаться тематические целевые фонды (ТЦФ), которые используются для мобилизации ресурсов в целях удовлетворения запросов страны осуществления программы.
External communications were needed to enable sharing of information on experiences, attract other partners, and secure sustainable sources of funding. внешние связи необходимы для обеспечения обмена информацией о накопленном опыте, привлечения новых партнеров и обеспечения стабильного финансирования;