Estimates done in 2001 by the United States International Trade Commission indicated that United States exports to Cuba fluctuated between 658 million and 1,200 million annually. |
По оценкам, проведенным в 2001 году Комиссией Соединенных Штатов по международной торговле, объем экспорта Соединенных Штатов на Кубу составлял бы от 658 млн. долл. США до 1200 млн. долл. США в год. |
Based on past year trends, contributions entrusted to UNDP by multilateral partners are estimated to reach an average of $1.5 billion annually over the 2011-2013 period or $4.5 billion in total. |
Исходя из тенденций прошлых лет, объем взносов, вверяемых ПРООН многосторонними партнерами, должен, согласно оценкам, достичь за период 2011 - 2013 годов в среднем 1,5 млрд. долл. США в год, или в общей сложности 4,5 млрд. долл. США. |
This means that $16 million is spent annually on evaluation for a global organization spending $5 billion a year across 170 countries. |
Это означает, что ежегодно 16 млн. долл. США тратится на оценку деятельности всемирной организации, расходы которой в 170 странах составляют 5 млрд. долл. США в год. |
The competition was announced on the International Day of Families (15/05/2000) and prizes were awarded at first annually on this date, and from 2011, every two years. |
Об инициировании данного конкурса было объявлено в Международный день семьи (15 мая 2000 года), а награды присуждались вначале каждый год в эту дату, а начиная с 2011 года - каждые два года. |
At the 2005 Group of 8 summit, the leaders committed to scale-up action against malaria to reach 85 per cent of the vulnerable populations with key interventions and to contribute the additional $1.5 billion a year needed annually. |
На саммите «большой восьмерки» 2005 года руководители восьми государств приняли обязательство активизировать деятельность по борьбе с малярией с тем, чтобы важнейшие лечебно-профилактические мероприятия охватили 85 процентов уязвимого населения, и выделять дополнительно 1,5 млрд. долл. США в год на покрытие ежегодных потребностей. |
Also, there is about an average of 759 women who were recruited annually from 1998 to 2005 for positions of Police Officers 1-3, Inspector to Chief Inspector. |
Кроме того, в период с 1998 по 2005 год ежегодно в среднем набирались примерно по 759 женщин на должности офицеров полиции 1 - 3 категории, от инспектора до старшего инспектора. |
One key finding of the report is that although Africa faces infrastructure investment requirements of $93 billion a year, it currently spends $45 billion annually. |
Один из основных выводов, сделанных в докладе, заключается в том, что, хотя Африка ежегодно расходует 45 млрд. долл. США на развитие инфраструктуры, ежегодные потребности в инвестициях в этой области составляют 93 млрд. долл. США в год. |
A year-long treatment of an HIV/AIDS patient costs BGN 12,000-16,000, and annually the Ministry of Health allocates BGN 5 million for the treatment of people affected by this disease. |
Годовое лечение одного пациента с ВИЧ/СПИДом стоит 12 - 16 тыс. болгарских левов, и каждый год Министерство здравоохранения выделяет 5 млн. левов для лечения людей, страдающих этой болезнью. |
In 2000-2014 the four units have produced annually 21.4-22.7 TWh electricity, which has been 27-35% of energy production and 24-28 % of energy consumption in Finland. |
Атомные электростанции Финляндии ежегодно производят в среднем 21,4-22,7 ТВт электроэнергии (период с 2000 по 2014 год), что составляет 27-35 % от объёма производства в Финляндии и 24-28 % потребления в стране. |
The programme, which is co-funded by the European Social Fund, receives the amount of 274,408.2 Euros annually, making a total of 1.9 million Euros for the period 2000-2006. |
Ежегодные ассигнования на эту программу, которая финансируется совместно с Европейским социальным фондом, составляют 274498,2 евро, т.е. за период с 2000 года по 2006 год на ее осуществление будет выделено 1,9 млн. евро. |
The Government provides some $2 billion annually primarily to support approximately 633,000 lower-income households in existing social housing, including single women and female-led, single-parent households. |
Правительство ассигнует около 2 млрд. канадских долларов в год прежде всего на оказание помощи почти 633 тыс. семей с низким уровнем дохода, проживающим в уже имеющихся социальных домах, в том числе помощи женщинам-одиночкам и семьям, возглавляемым женщинами, а также семьям с одним родителем. |
Over the period 2000-2007, their frequency increased by 8.4 per cent annually on average, and their average annual cost exceeded $80 billion, making up the largest source of disaster costs. |
В период 2000 - 2007 годов их частота увеличивалась в среднем на 8,4 процента в год, а стоимость причиняемого ими среднегодового ущерба превышала 80 млрд. долл. США, в связи с чем они квалифицируются в качестве второго по величине источника затрат на ликвидацию их последствий. |
It has been estimated that approximately 7,000 women are treated annually - just 10 per cent of new cases and barely touching the backlog of 2 million women or more. |
По оценкам, около 7000 женщин в год проходят соответствующее лечение, т.е. лишь 10 процентов от числа новых заболеваний и совсем незначительная доля от двух или более миллионов женщин, страдающих от акушерской фистулы. |
Over the period from the first quarter of 2002 to the third quarter of 2008, there were an average of six countries seeking non-Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF) loans annually. |
В период с первого квартала 2002 года по третий квартал 2008 года число стран, обращавшихся за кредитами не из Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста (ФБНР), составляло в среднем шесть в год. |
For instance, major markets for organic food and beverages are expanding on average by 10-20 per cent per year and global trade in these products now stands at $50 billion annually. |
10 - 20 процентов в год, а объем международной торговли этими продуктами в настоящий момент составляет 50 млрд. долл. США в год. |
In this connection, from 1998 to 2001, 1,761 women have had access to loans from decentralized offices and projects of the State Secretariat of Agriculture, amounting to 440 loans annually. |
Благодаря этому за период с 1998 по 2001 год 1761 женщина получила доступ к кредитам, выплаченным по линии управлений и децентрализованных проектов министерства сельского хозяйства, т.е. выплачивалось 440 кредитов в год. |
In the developed world, Northern America is still growing at a robust rate of 1.0 per cent per year, whereas Europe has been experiencing a reduction of its population, at a rate of -0.02 per cent annually during 1994-2004. |
Что касается развитого мира, то в Северной Америке сохраняется устойчивой показатель прироста, составляющий 1 процент в год, а в Европе в период 1994 - 2004 годов численность населения сокращается приблизительно на 0,02 процента в год. |
In order to cap the rise in labor costs, wages were suppressed, growing by only 5% annually over the last 20 years, even as productivity grew at an annual rate of 8.5%. |
Для того чтобы покрыть рост расходов на оплату труда, заработная плата ограничивалась и росла всего на 5% в год в течение последних 20 лет, даже несмотря на то, что производительность каждый год вырастала на 8,5%. |
The world's population is currently growing by about 90 million annually, and between 1995 and 2015 approximately 1.847 billion additional children and young people will be added to the population of the Earth. |
Население мира в настоящее время возрастает примерно на 90 миллионов человек в год, и с 1995 по 2015 год население Земли увеличится приблизительно еще на 1,847 миллиарда человек за счет прироста детей и молодежи. |
However, the number of adults per year served by these campaigns declined sharply, i.e., from a peak of more than 190,000 in 1980, to fewer than 30,000 annually in the early 1990s (UNESCO/UNICEF/NUMED, 1993). |
Однако годовая численность взрослых, охваченных этими кампаниями, резко сократилось, то есть этот показатель с максимального значения более чем 190 тыс. человек в 1980 году упал до менее чем 30 тыс. человек в год в начале 1990-х годов (ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ/НУМЕД, 1993 год). |
In other words, there is a shortfall of a minimum of 47 weeks for the next year, based on the assumption that current reporting levels are maintained (around 140 reports received annually). |
Иными словами, на следующий год прогнозируется нехватка как минимум в 47 недель, если исходить из предположения о том, что сохранится существующий уровень интенсивности представления докладов (около 140 докладов в год). |
For example, from the Lao People's Democratic Republic women migrants working as domestic servants in Thailand sent home an average of $300 annually, while men who were mainly employed in agriculture sent home $257. |
США в год, в то время как мужчины, занятые преимущественно в сельском хозяйстве, отправляли домой 257 долл. США. |
Carbozulia, a Venezuelan State enterprise, planned to expand production in the Sierra to 10,000,000 t annually and to construct two ports for exporting the mineral, one in Lake Maracaibo and the other in the Gulf of Venezuela. |
Венесуэльская государственная компания "Карбосулия" планировала увеличить угледобычу в горах на 10 млн. тонн в год и построить два порта для экспорта руды - на озере Маракайбо и на побережье Венесуэльского залива. |
The main indicator that can be used to compare energy efficiencies for State organizations is the rate of energy used annually for a square metre of space (expressed in kWh per square metre per year). |
Основным показателем, по которому можно сравнивать эффективность использования энергоносителей для организаций бюджетной сферы, является удельное энергопотребление на 1 м2 площади помещения в год (кВт∙ч/м2∙год). |
Omai Gold Mines Limited is the only large-scale operation and produces an average of 300,000 ounces annually while local producers and Brazilian miners who were granted permission in 2002 to work in Guyana maintained an average of 110,000 ounces annually. |
Единственной крупной компанией является "Омаи голд майнз лимитед", объем производства которой составляет в среднем 300000 унций в год, а местные золотодобытчики и бразильские горняки, которым в 2002 году было предоставлено разрешение работать в Гайане, производят в среднем 110000 унций в год. |