Therefore, the global consumption of mercury in batteries still appears to number in the hundreds of metric tonnes annually. |
Таким образом, глобальное потребление ртути для производства батарей измеряется сотнями метрических тонн ртути в год. |
To achieve the target, donors need to boost their aid to Africa between 2007 and 2010 by over 17 per cent annually. |
Для достижения поставленной задачи донорам необходимо ежегодно повышать объем своей помощи Африке более чем на 17 процентов в период с 2007 года по 2010 год. |
In addition, corporate donations to low-income countries of major global corporations were estimated to be between $2 billion and $4 billion annually. |
Кроме того, корпоративные пожертвования странам с низким уровнем доходов, выделяемые оперирующими на их территории ведущими мировыми корпорациями, составляли, согласно оценкам, от 2 до 4 млрд. долл. США в год. |
Promotions will be made twice annually to address the employment backlog created by the freeze on promotions. |
Дважды в год будут производиться продвижения по службе в целях устранения дефицита занятости, возникшего в результате замораживания продвижений по службе. |
One analysis estimates that a creative market-based instrument covering all ships could deliver significant and differentiated benefits and could raise between $10 billion and $45 billion annually. |
В одном исследовании было подсчитано, что инновационный рыночный механизм, охватывающий все суда, может принести существенные и дифференцированные выгоды и мобилизовывать от 10 до 45 млрд. долл. США в год. |
Increased school enrolment and completion rate of 5 per cent annually, particularly of girls, nationwide |
Увеличение на 5 процентов в год общенациональных показателей посещения и окончания школы, особенно среди девочек |
(b) The internal audit activity's plan of engagements be based on a risk assessment, undertaken at least annually. |
Ь) план проведения деятельности, связанной с внутренними ревизиями, должен основываться на оценке риска, проводимой по меньшей мере один раз в год. |
She noted an upward trend in the geographical diversity and the number of volunteers deployed annually, notably in response to peacekeeping, disaster relief and humanitarian efforts. |
Она отметила повышательную тенденцию в деле обеспечения географического разнообразия и роста числа добровольцев, мобилизуемых каждый год, в частности для миротворческих операций, ликвидации последствий стихийных бедствий и гуманитарной помощи. |
IFAD financing grew annually, on average, 30.4 per cent between 2003 and 2007. |
В период с 2003 по 2007 год среднегодовой прирост объема финансирования МФСР составил 30,4 процента. |
The cost of armed conflict and violence as well as the concomitant human tragedy in Africa is estimated at some $18 billion annually. |
Вооруженные конфликты и насилие, а также сопутствующие им человеческие трагедии в Африке обходятся каждый год примерно в 18 млрд. долл. США. |
PGA organizes informal briefings for members at the United Nations Headquarters annually from October to November on all issues on the General Assembly agenda. |
ПГД организует неофициальные брифинги для сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, которые проводятся каждый год с октября по ноябрь и касаются всех вопросов, включенных в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
It is updated annually on the basis of the Post Office's address list and building permit or tax record files. |
Она актуализируется каждый год с опорой на картотеку адресов почтовой службы, а также на файлы данных о выдаче разрешений на строительство или налоговые досье. |
The -0.23 equals the change over the year of the chaining index with annually updated weights in 2005. |
Данная величина в - 0,239 равна изменению за год цепного индекса с ежегодно обновляемыми весами в 2005 году. |
In the past few years, the world economy has experienced exceptional growth rates, growing at over 3 per cent annually for four years running. |
В последние несколько лет мировая экономика демонстрировала исключительные темпы роста, которые четвертый год подряд превышали 3 процента. |
Over a five-year period - from 2003 and 2007 - expenditures on technical cooperation grew on average by 3.2 per cent annually. |
За пятилетний период - с 2003 по 2007 год - среднегодовые темпы роста расходов на техническое сотрудничество составили 3,2%. |
Between 2004 and 2007, expenditures in support of LDCs grew on average by 8 per cent annually. |
В период 2004-2007 годов расходы на проекты по оказанию поддержки НРС в среднем росли на 8% в год. |
South-South trade, which was growing at an estimated ten per cent annually, would be pivotal in alleviating poverty and creating a better life for all in developing countries. |
Торговля по линии Юг-Юг, которая, согласно прогнозам, растет на 10 процентов в год, будет играть решающую роль в борьбе с нищетой и создании лучших условий жизни для всех граждан развивающихся стран. |
National milk production of 430,000 tons annually does not cover Cuba's growing domestic demand for dairy products. |
Показатель производства молочных продуктов в стране в размере 430000 тонн в год не позволяет удовлетворить растущий внутренний спрос Кубы в молочных продуктах. |
In the context of huge global military expenditures, which continue to increase annually, the nexus between disarmament and development merits greater attention. |
С учетом гигантских глобальных военных расходов, которые продолжают возрастать из года в год, взаимосвязь между разоружением и развитием заслуживает большего внимания. |
Families of children under age six are eligible to receive up to $20,000 annually to purchase autism intervention. |
Семьи с детьми младше шести лет, отвечающие критериям отбора, получают до 20000 долл. в год на лечение аутизма. |
We got over $100 million in sales annually. |
Мы делаем больше 100 миллионов $ в год |
This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. |
Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год. |
These indicators are monitored quarterly by the Performance Review Group and annually by the Management Performance Board. |
Эти показатели ежеквартально проверяются Группой по оценке служебной деятельности и раз в год Советом по служебной деятельности руководителей. |
The total contribution by fisheries to food consumption has grown substantially over the past 50 years, averaging an increase of more than 3 per cent annually. |
За последние 50 лет совокупная доля рыбной продукции в продовольственном потреблении значительно возросла, в среднем более чем на 3 процента в год. |
Before 1990, seagrass meadows were being lost at a rate of about 1 per cent annually; since 1990, this rate has increased to 7 per cent. |
Если до 1990 года поля морских водорослей сокращались на 1 процент в год, то после 1990 года этот показатель увеличился до 7 процентов. |