In 2007, the Government of Canada increased Canada's contributions for criminal legal aid to the provinces and territories by $30 million annually for a five-year period (2007 - 2008 to 2011 - 2012). |
В 2007 году правительство Канады увеличило свои взносы на оказание провинциям и территориям правовой помощи по уголовным делам на 30 млн. долл. в год в течение пятилетнего периода (2007-2008 - 2011-2012 годы). |
Particularly worrisome is the frequency of grade repetition, which has reached 35 per cent, and high school drop-out rates, which are estimated at 12 per cent annually. |
Особую тревогу вызывают уровень второгодничества, достигший 35 процентов, и процент отсева в средней школе, составляющий, по оценкам, 12 процентов в год. |
Direct support (LE 15,000 per housing unit): LE 1 billion annually |
Объем прямых субсидий (15000 египетских фунтов на каждую квартиру): 1 млрд. египетских фунтов в год |
While the Committee, in accordance with article 34 of the Convention, would establish its own rules of procedure, it is assumed that it would hold two sessions annually of five days each. |
Статья 34 Конвенции предусматривает, что Комитет устанавливает свои собственные правила процедуры, однако предполагается, что он будет проводить каждый год по две сессии продолжительностью по пять дней каждая. |
In the publishing world, since 1992, when the ISBN was officially recognized in Chile, an average of 80 new publishers have been registered annually, with a peak in 1996 when 116 were recorded. |
Что касается издательского дела, то с 1992 года, когда в Чили был официально признан ISBN, в стране ежегодно проводится регистрация примерно 80 новых издательств, пик которой приходится на 1996 год, когда было отмечено появление 116 издательств. |
Nevertheless, there was a structural flaw that hampered the work of the Committee, namely, that the report which the General Assembly annually requested from the Secretary-General on the topic was submitted the following year prior to that year's meeting of the Special Committee. |
Речь идет о том, что доклад, который ежегодно запрашивает Генеральная Ассамблея у Генерального секретаря, представляется на следующий год до проведения заседания Комитета за соответствующий год. |
The Secretary-General notes that the number of cases filed with the Appeals Tribunal during its first year is comparable with the workload of the International Labour Organization (ILO) Appeals Tribunal, which considers approximately 110 cases annually (ibid., para. 47). |
Генеральный секретарь отмечает, что количество дел, поданных в Апелляционный трибунал в первый год его работы, сопоставимо с рабочей нагрузкой Административного трибунала Международной организации труда, который ежегодно рассматривает примерно 110 дел (там же, пункт 47). |
However, those that are gender based are fifty percent to fifty percent and a few alternate annually i.e. male this year and female the next year. |
Однако и в случаях, когда гендерный фактор учитывается, стипендии назначаются либо в соотношении пятьдесят на пятьдесят процентов, либо, в некоторых случаях, на основе чередования по годам, то есть один год - мужчинам, а в следующем году - женщинам. |
The amount of this allowance is fixed annually by the State Budget of the Republic of Bulgaria Act for the relevant year but may not be lower than the amount for the preceding year. |
Размер этого пособия устанавливается каждый год Законом о государственном бюджете Республики Болгарии за соответствующий год, но он не может быть меньше размера пособия за предыдущий год. |
The Code also provides that every worker who has completed one full year of service is entitled to 21 days of annual leave with pay, and this entitlement is increased to 30 days annually for every worker who has completed ten years of service. |
Кодекс далее гласит, что каждый работник, отработавший полный год, имеет право на ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью 21 день; для работников, имеющих трудовой стаж 10 лет, срок ежегодного отпуска продлевается до 30 дней. |
In contrast with the refrigeration and air conditioning sectors, emissions from foam banks vary between 1% and 3% of bank size annually depending on the maturity of the bank in question and the portfolio of applications covered. |
В отличие от секторов холодильной техники и кондиционирования воздуха выбросы банков пеноматериалов варьируются между 1 процент и 3 процента размера банка в год в зависимости от зрелости данного банка и портфеля охватываемых видов использования. |
In July 2009, the world population will reach 6.8 billion, representing 317 million more than in 2005, or a gain of 79 million persons annually. |
В июле 2009 года численность населения мира достигнет 6,8 миллиарда человек, что на 317 миллионов больше, чем в 2005 году, т.е. прирост составлял 79 миллионов человек в год. |
As a whole, the Group estimates that the Forces nouvelles generate approximately $22 million to $38 million, annually, from cocoa Forces nouvelles have never declared cocoa revenues to the Group. |
В целом Группа считает, что «Новые силы» получают от налогообложения какао примерно 22 - 38 млн. долл. США в год. «Новые силы» ни разу не декларировали Группе свои поступления от какао. |
Given its geographic proximity, Cuba could have exported over 30,000 tons of nickel to the United States annually, with a value of over US$ 654 million at the average price of nickel on the international market in 2010. |
Учитывая географическую близость Кубы, Куба могла бы экспортировать более 30000 тонн никеля в год на американский рынок, что с учетом средней цены никеля на мировых рынках в 2010 году могло бы принести доходы в размере 654 млн. долл. США. |
Looking at the historical IO coefficient, the analyst would no doubt be tempted to adjust the industry structure since unless there is a huge change in price relative, the IO coefficient of an industry rarely change by more than a few percentage points annually. |
Учитывая первоначальный коэффициент ЗВ, аналитик, несомненно, будет испытывать соблазн скорректировать отраслевую структуру, поскольку, пока не происходит резкого относительного изменения цен, коэффициент ЗВ отрасли редко изменяется более чем на несколько процентных пунктов в год. |
Unemployment, which had once appeared to be an insurmountable problem (the jobless rate averaged nearly 14 per cent in 2000), fell gradually to stand at 6.6 per cent of the workforce in 2009, thanks to the creation of approximately 52,732 jobs annually. |
Безработица, которая когда-то казалась непреодолимой проблемой (уровень безработицы в 2000 году достигал в среднем почти 14%), постепенно снизилась - до 6,6% рабочей силы в 2009 году, благодаря созданию примерно 52732 рабочих мест в год. |
Even in Latin America and the Caribbean, where maternal mortality has declined by 2.2 per cent annually, this rate falls far short from the 10.6 per cent needed to attain Millennium Development Goal 5. |
Даже в Латинской Америке и Карибском бассейне, где показатели материнской смертности снижались на 2,2 процента в год, достигнутый результат значительно уступает уровню в 10,6 процента, на который необходимо выйти для реализации цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Since the end of the 1990s, we have gradually been implementing reforms in the social sector. We have annually increased the relevant budgetary allocations, focusing closely on orphans, children with limited capacities and children with abnormal behaviour. |
С конца 90х годов поэтапно осуществляется реформа социального сектора, из года в год увеличиваются соответствующие бюджетные ассигнования, в фокусе пристального внимания находятся проблемы детей-сирот, детей с ограниченными возможностями, детей с девиантным поведением. |
UNHCR therefore decided to request the Executive Committee to raise the appropriation level from $50 million annually to $75 million, as of 2007. |
Поэтому УВКБ решило просить Исполнительный комитет повысить уровень ассигнований с 50 млн. долл. в год до 75 млн. долл. начиная с 2007 года. |
CFC emissions are expected to be around 1.25% of bank size in 2020, while HFC emissions will be running at about 3.1% annually at that time. |
Ожидается, что выбросы ГФУ составят в 2020 году порядка 1,25 процента размера банка, когда выбросы ГФУ будут составлять примерно 3,1 процента в год. |
Assuming that fertility levels continue to decline, the world population is expected to reach 9.1 billion in 2050 and to be increasing by about 31 million persons annually at that time, according to the medium variant. |
Если предположить, что рождаемость будет продолжать снижаться, то население мира достигнет 9,1 миллиарда человек в 2050 году и будет увеличиваться, согласно среднему варианту, примерно на 31 миллион человек в год. |
The Icelandic Refugee Committee has overseen the reception of refugees annually or every other year, approximately 22 refugees each year, as a part of the UNHCR Resettlement Programme. |
Ежегодно или один раз в два года исландский Комитет по делам беженцев осуществляет надзор за приемом беженцев (около 22 беженцев в год) в рамках программы УВКБ ООН по расселению. |
For example, judges could be paid a lump-sum amount annually in respect of all the work they perform, including the three two-week sessions per annum and all additional work. |
Например, судьям можно было бы ежегодно выплачивать единовременную сумму за всю работу, которую они выполняют, в том числе за три двухнедельных сессии в год и всю дополнительную работу. |
According to the Global Forest Resources Assessment 2010, the annual value of wood removals remained unchanged from 1990 to 2000, rose by 5 per cent annually from 2000 to 2005 and then dropped sharply. |
Согласно Глобальной оценке лесных ресурсов за 2010 год, ежегодная стоимость заготовленной древесины в период 1990 - 2000 годов оставалась неизменным, в период 2000 - 2005 годов ежегодно увеличивалась на 5 процентов, а затем этот показатель резко снизился. |
UNV continues to recruit high quality UNV volunteers, pursuing gender balance and geographic distribution, and strengthening and automating the volunteer management cycle, including the rostering and selection process for 50,000 volunteer applications annually. |
ДООН продолжают набирать высококвалифицированных добровольцев, руководствуясь целями гендерного баланса и географического распределения и укрепляя и автоматизируя цикл управления добровольцами, включая процесс внесения в реестр и отбора из числа 50000 добровольцев, подающих заявки каждый год. |