Примеры в контексте "Annually - Год"

Примеры: Annually - Год
The Facility is expected to scale up spending by as much as $500 million annually up to 2015 through the issuance of $4 billion worth of floating bonds. Предполагается, что благодаря Механизму до 2015 года объем расходов будет увеличиваться на 500 млн. долл. США в год, для чего будут впущены облигации с плавающей ставкой на сумму 4 млрд. долл. США.
In textiles and clothing, where the least developed countries have the potential to compete in a manufacturing sector, their exports decreased by 5 per cent annually between 2004 and 2006. Экспорт текстиля и одежды - статьи, по которым наименее развитые страны могут конкурировать на рынке готовой продукции, - в период 2004 - 2006 годов сокращался на 5 процентов в год.
Finland's thematic contribution (one million euro annually during the past seven years) has been earmarked specifically for adolescent and youth programmes to complement core resources. Осуществляемое Финляндией тематическое целевое финансирование (1 млн. евро в год в течение последних семи лет) программ, предназначенных для подростков и молодежи, дополняет основное финансирование.
The cost of leasing the cells is revised annually and the Tribunal receives notice of the following year's amount on 1 October of each year. Стоимость аренды камер ежегодно пересматривается, и новая сумма на следующий год объявляется 1 октября.
One speaker suggested that this initiative could learn from the success of the measles initiative and set very specific targets for coverage and funding that were publicly reviewed annually. Один оратор предложил использовать при осуществлении этой инициативы успешный опыт борьбы с корью и установить конкретные показатели охвата и финансирования, которые будут каждый год публично пересматриваться.
The International Day of HIV and AIDS is commemorated on First December annually and is marked by seminars, workshops and other activities to sensitize communities on the prevention and eradication of HIV/AIDS. Каждый год 1 декабря отмечается Международный день борьбы с ВИЧ и СПИДом путем проведения семинаров, практикумов и других мероприятий, направленных на информирование общин о необходимости предупреждения и искоренения ВИЧ/СПИДа.
From 1999 until 2005 the ODVV participated in the United Nations Commission on Human Rights (UNCHR) sessions that were held in Geneva annually in March and April. С 1999 по 2005 год ОЗЖН участвовала в сессиях Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций (КПЧ ООН), которые ежегодно в марте и апреле проводились в Женеве.
Between 2002 and 2005, the General Assembly has annually noted with satisfaction that some Member States have expressed particular interest in becoming members of the Scientific Committee, and has expressed its intention to consider the issue further at each successive session. В период с 2002 по 2005 год Генеральная Ассамблея ежегодно с удовлетворением отмечала, что некоторые государства-члены выразили особую заинтересованность в том, чтобы стать членами Научного комитета, и заявляла о своем намерении продолжить рассмотрение этого вопроса на каждой последующей сессии.
In RPA (2000) it was estimated that 3.9 % PentaBDE of the amount of C-PentaBDE present in products would be released annually through volatilization during their anticipated lifetime of 10 years, using a worst-case scenario. Согласно АРП (2000 год) при худшем сценарии из всего объема присутствующего в продукции К-пентаБДЭ ежегодно посредством улетучивания выделяется 3,9 процента пента-БДЭ в течение ожидаемого срока службы продукции протяженностью 10 лет.
IPSAS requires that financial statements be presented "at least annually" (IPSAS 1, para. 66). Согласно требованиям МСУГС, финансовые ведомости должны представляться «не реже одного раза в год» (МСУГС 1, пункт 66).
Since 1965, the United States has had an employment-based preference to accommodate the admission of immigrants with needed skills; the ceiling for visas in that category was raised to 140,000 annually by the Immigration Act of 1990. С 1965 года Соединенные Штаты руководствуются соображениями занятости, допуская в страну иммигрантов, обладающих необходимыми профессиональными навыками; в соответствии с Законом об иммиграции 1990 года максимальное число виз, выдаваемых входящим в эту категорию иммигрантам, было увеличено до 140000 в год.
A mechanism of increasing importance in communicating with Parties is the Rotterdam Convention website, for which $10,000 annually is envisaged for revision and updating so as to continue to meet the need of countries. Все более важным механизмом поддержания контактов со Сторонами становится веб-сайт Роттердамской конвенции, на переработку и обновление которого предполагается выделять по 10000 долл. США в год, с тем чтобы он продолжал отвечать нуждам стран.
The Movement Control Section, however, does not comprise the staffing capacity required for the management of the UNIFIL letters of assist involving 12 Member States, 22 naval vessels and 11 helicopters, with a total value of approximately $80 million annually. Вместе с тем Секция управления перевозками не располагает кадровым потенциалом, необходимым для решения вопросов, связанных с письмами-заказами для ВСООНЛ, касающимися 12 государств-членов, 22 военных кораблей и 11 вертолетов, на общую сумму порядка 80 млн. долл. США в год.
ODA flows had increased, but actual disbursements were much lower than the commitments made, and fell short of the requirements for meeting the MDGs by an estimated $150 billion annually. Потоки ОПР увеличились, однако фактический объем выявляемых ресурсов гораздо меньше сделанных обязательств и меньше потребностей, необходимых для достижения ЦРДТ, на, как оценивается, 150 млрд. долл. США в год.
In only two years, more then 150 partners have participated, saving more than 120,000 annually in CO2. Только за два года более чем 150 участвовавших партнеров не допустили выбросов СО2 в объеме более 120000 из расчета на одни год.
In the case of police officials, human rights education exceeding 10 hours annually is being set in motion by introducing courses into the curriculum of the various police academies. В интересах подготовки сотрудников полиции в программу обучения различных полицейских академий включены курсы по правам человека объемом свыше 10 академических часов в год.
One of the most glaring features of this pattern is the disparity between China's GDP growth, which has averaged nearly 10% annually over the last few decades, and its employment growth, which has amounted to just 1-2% annually. Одной из наиболее ярких особенностей этой модели является несоответствие между ростом ВВП Китая, который на протяжении последних десятилетий составлял в среднем около 10% в год, и ростом занятости, который составлял всего 1-2% в год.
c. Immunizations and injections (approximately 7,200 annually) and electrocardiograms (approximately 2,500 annually); с. профилактические прививки и инъекции (около 7200 в год) и электрокардиограммы (примерно 2500 в год);
c. Organization of the annual pre-retirement programme (approximately 350 participants annually), including the production and Secretariat-wide distribution of pre-retirement booklets (1,500 copies annually); с. организация ежегодной предпенсионной программы (примерно 350 участников в год), включая подготовку и распространение в рамках всего Секретариата брошюр для сотрудников предпенсионного возраста (1500 экземпляров в год);
As a consequence, the growth rate of the population in the region has plummeted, passing from 2.4 per cent annually in 1990-1995 to 1.0 per cent annually in 2005-2010, and is expected to continue to decline for the foreseeable future. Вследствие этого темпы роста населения в регионе резко упали и сократились с 2,4 процента в год в 1990 - 1995 годах до 1,0 процента в год в 2005 - 2010 годах, и в обозримом будущем следует ожидать дальнейшего снижения.
Considering that the hazardous components amount to approximately 100 g per tyre and based on the estimates that one billion scrap tyres are generated annually around the world, the estimated potential annual impact from these hazardous wastes would be about 100,000 metric tons. Учитывая то, что опасные элементы составляют приблизительно 100 г на одну шину, и, исходя из того, что, по оценкам, в мире каждый год появляется один миллиард изношенных шин, расчетное потенциальное ежегодное воздействие этих опасных веществ составляет около 100000 метрических тонн.
Moreover, to promote youth employment, the Government had launched a nation-wide internship programme in the public sector, involving 20,000 interns the first year, and which should benefit up to 50,000 graduates annually. При этом с целью обеспечения занятости молодежи, правительство приступило к осуществлению национальной программы по организации стажировок в государственном секторе, рассчитанной примерно на 50 тыс. стажеров в год, в рамках которой в первый год прошли обучение 20 тыс. человек.
The information provided in accordance with paragraph 1 of this Article shall be updated by the States Parties annually, covering the previous calendar year, and reported to the Secretary-General of the United Nations not later than 30 April of each year. Информация, предоставляемая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должна ежегодно обновляться государствами-участниками, охватывая предыдущий календарный год, и предоставляться Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций не позднее 30 апреля каждого года.
Size indicators must be updated annually, within a one-year time frame, for all units by consulting the appropriate administrative sources; При правильном использовании административных источников, годовая актуализация показателя размера должна осуществляться для всех единиц с опозданием, не превышающем год;
Annual (first sent in the year after a census took place, then annually until response received) Ежегодно (впервые направляется через год после проведения переписи населения, а затем ежегодно, до получения ответа)