Paragraph 3 of the United Nations Air Operations Manual (May 1998 edition) states that the Manual will be reviewed annually, or more frequently when necessary. |
В пункте З Руководства по воздушным операциям Организации Объединенных Наций (издание мая 1998 года) говорится, что обзор Руководства будет проводиться раз в год, а при необходимости - чаще. |
As a group, these dynamic products grew at 12 per cent annually over the 15-year period and raised their market share by almost 15 per cent. |
Совокупный объем торговли этими динамичными товарами в течение 15-летнего периода увеличивался на 12% в год, и их доля на рынке возросла почти на 15%. |
Studies on the size of the remittance sector in the Somali economy suggest that the amount of money transferred may vary from $700 million to $1 billion annually. |
Исследования, посвященные доле сектора денежных переводов в сомалийской экономике, показывают, что объем переводимых денег может колебаться от 700 млн. долл. США до 1 млрд. долл. США в год. |
The Board meets once annually for two to three weeks, examining reports by the secretariat on each new or ongoing application that meets the Fund's programming criteria. |
Совет проводит свои совещания один раз в год в течение двух-трех недель, чтобы изучить доклады секретариата о каждой новой или текущей заявке, которая отвечает критериям приемлемости Фонда. |
In Moscow, the private car fleet has increased by 7.3% annually on average in recent years and has reached 240 cars per 1000 inhabitants (6). |
В последние время число личных легковых автомобилей в Москве увеличивается в среднем на 7,3% в год и сегодня составляет 240 на 1000 жителей (6). |
The damage from illegal forest use in Russia is estimated at $200 million annually (according to the Ministry, press release, 14 April 2005, reported in Forest Certification Watch). |
Ущерб, наносимый в результате незаконного использования лесов в России, составляет, согласно оценкам, 200 млн. долл. США в год (согласно пресс-релизу министерства от 14 апреля 2005 года, который был опубликован в бюллетене Организации по наблюдению за сертификацией лесов). |
The slow progress of reform and the ensuing low investment rates, however, produced a slowdown in economic growth to 3 per cent annually in the second half of the 1990s. |
Однако медленные темпы реформ и вызванный этим низкий уровень инвестиций привели во второй половине 1990-х годов к снижению экономического роста до 3 процентов в год. |
The population has remained stable over the last 10 years in spite of a natural increase of around 2% annually. |
В течение последних 10 лет численность населения остается стабильной, несмотря на естественный прирост населения на уровне около 2 процентов в год. |
Since there were universities only in the cities, over half the university resident students were rural women, and their numbers were rising at a rate of 15 per cent annually, as against 8 per cent for men. |
Поскольку университеты имеются только в городах, то более половины проживающих в университетских общежитиях студентов - это сельские женщины, и их число увеличивается на 15 процентов в год по сравнению с 8 процентами мужчин. |
These meetings, now held twice annually, constitute a valuable feedback mechanism for the language units, providing the latter with an additional means of gauging the level of user satisfaction with their performance. |
Эти совещания, которые теперь проводятся два раза в год, служат ценным механизмом обратной связи для лингвистических подразделений, предоставляя им еще одно средство оценки степени удовлетворенности их работой со стороны потребителей их услуг. |
For that reason, it for us vitally important to focus on two elements: achieving sustained economic growth of approximately 7 per cent annually that allows for the creation of decent jobs. |
По этой причине для нас жизненно важно сосредоточить свои усилия на двух аспектах: достижении устойчивого экономического роста приблизительно на 7 процентов в год, что позволит обеспечить создание достаточного количества рабочих мест. |
During the last five years, more than 30 of our Red Cross and Red Crescent Societies in Africa provided social mobilization support to polio National Immunization Days, with approximately 1 million Swiss francs annually per each National Society. |
На протяжении последних пяти лет более 30 наших обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в Африке предоставляли социальную поддержку по мобилизации для проведения национальных дней вакцинации от полиомиелита, при этом затраты составляли порядка 30 млн. шв. фр. в год на каждое национальное общество. |
UNCTAD estimates suggest that global welfare gains from non-agricultural market access liberalization could be of the order of $20 billion to $60 billion annually. |
По оценкам ЮНКТАД, общий выигрыш от либерализации доступа к несельскохозяйственным рынкам составит порядка 20 - 60 млрд. долл. США в год. |
Government has also launched a comprehensive action plan for rural housing encouraging construction of 2.5 million houses annually in rural areas as also upgradation of unserviceable katcha (mud) houses. |
Правительство также приступило к реализации всеобъемлющего плана действий по строительству сельского жилья, стимулируя строительство 2,5 млн. домов в год в сельских районах, а также улучшение необустроенных катча (глинобитных построек). |
Between 1995 and 2000, on average, $6.2 billion of export subsides that give exporters a direct cost advantage were provided annually worldwide, the vast majority by developed countries. |
В 1995-2000 годах мировой объем экспортных субсидий составлял в среднем 6,2 млрд. долл. в год, которые давали непосредственные ценовые преимущества экспортерам и которые в подавляющем большинстве случаев имели место в развитых странах. |
1.73 The ability of the Agency to provide its regular services to a clientele population that grows at approximately 2.5 per cent per annum is entirely dependent on sufficient voluntary funding being made available to it annually. |
1.73 Возможность Агентства оказывать регулярные услуги обслуживаемому населению, численность которого увеличивается приблизительно на 2,5 процента в год, целиком зависит от ежегодного поступления достаточного объема добровольных взносов. |
On average, several hundred persons annually manage to cross the border into Mongolia on its eastern frontier, at times in groups and at times alone, seeking refuge. |
В среднем каждый год границу с Монголией пересекает несколько сот ищущих убежища человек, иногда в составе групп, а иногда - по одиночке. |
One third of those receiving lesser grants will be randomly selected annually and requested to produce an audit report on the use of the grant received from the Fund. |
Треть проектов, получающих субсидии на меньшую сумму, будут проверяться выборочно каждый год и будут обязаны представлять отчет об аудиторской проверке использования субсидий, полученных от Фонда. |
Since the implementation of the 2001 inspection plan, a decision was taken to inspect all banks in the Cuban financial system annually, and that decision has been strictly enforced. |
В соответствии с Планом проведения ревизионных проверок за 2001 год было принято решение ежегодно проверять деятельность всех банков, относящихся к финансовой системе Кубы, что неукоснительно исполняется. |
We would like in this connection to welcome the Conference's renewed interest in this core issue, especially since Egypt and Sri Lanka alternate annually in submitting a draft resolution on PAROS, to the First Committee of the General Assembly. |
В этой связи нам хотелось бы приветствовать возрожденный интерес Конференции к этой ключевой проблеме, тем более что Египет и Шри-Ланка каждый год поочередно представляют проект резолюции по ПГВКП в Первом комитете Генеральной Ассамблеи. |
The ICAO Council has set a minimum target of an increase of one per cent annually for the appointment of women at the Professional level over the forthcoming 10 years. |
Совет ИКАО принял решение о том, что на протяжении следующих 10 лет количество женщин на должностях категории специалистов должно увеличиваться по меньшей мере на 1 процент в год. |
In the context of the funding of UN-HABITAT, the delegation of Kenya pledged an increase in its country's contribution to 3.8 million Kenyan Shillings annually for three years, starting with the 2004/2005 financial year. |
В контексте финансирования ООН-Хабитат делегация Кении объявила о готовности увеличить взнос своей страны до 3,8 млн. кенийских шиллингов в год в течение трех лет, начиная с 2004-2005 финансового года. |
The Osho International Foundation (OIF) runs stress management seminars for corporate clients such as IBM and BMW, with a reported (2000) revenue between $15 and $45 million annually in the US. |
Международный фонд Ошо (Osho International Foundation), который проводит семинары управления стрессом для корпоративных клиентов, таких как IBM и BMW, сообщил в 2000 году о доходе в США от 15 до 45 миллионов долларов в год. |
By the mid 14th century during the Yuan Dynasty (1271-1368), it was written that ten million packages of 1,000 to 10,000 sheets of toilet paper were manufactured annually in Zhejiang province alone. |
В середине XIV века, во времена династии Юань (1271-1368), сообщалось, что в одной только провинции Чжэцзян за год было изготовлено десять миллионов пачек, содержащих от 1000 до 10000 листов туалетной бумаги. |
Columbia offered theater owners an entire program of two-reel comedies (15-25 titles annually) featuring such stars as Buster Keaton, Andy Clyde, Charley Chase and Hugh Herbert, but the Stooge shorts were the most popular of all. |
«Columbia» предложила владельцам кинотеатров целую программу комедий (15-25 картин в год), с участием таких звёзд как Бастер Китон, Энди Клайд, Чарли Чейз и Хью Херберт, но короткометражки «балбесов» были самыми популярными из всех. |