Примеры в контексте "Annually - Год"

Примеры: Annually - Год
Final energy productivity needs to grow by 2.6% annually until 2020 but the rate of improvements has slowed partially - less because of the saturation effect - but also because of insufficient implementation of policy measures. Производство конечной энергии должно расти на 2,6% в год до 2020 года, однако темпы роста несколько замедлились, что объясняется не только эффектом насыщения, но и недостаточно активным осуществлением мер политики.
Of this quantity of water collected, only one million m3 are treated annually by the purification plant because some neighbourhoods are not connected to the sewer system. Из этого объема собранных вод на очистной станции обрабатывается только 1 млн. м3 в год, поскольку несколько районов не подсоединены к канализационной системе.
In addition, minor's workers are annually submitted to regular and periodic physical robustness and health examinations (art. 30). При этом несовершеннолетние работники каждый год проходят периодические осмотры в целях контроля за их физическим развитием и состоянием здоровья (статья 30).
Countries with management information systems regularly providing data on children (at least annually) to inform planning and resource allocation Страны с системами обработки управленческой информации, которые регулярно представляют данные о детях (не реже одного раза в год) для целей планирования и распределения ресурсов
The Government reserves a specific sum from the State budget annually to ensure free medical check-up and treatment for children under 6 at public health care facilities at both the central and local levels. Правительство каждый год выделяет определенную сумму из государственного бюджета для покрытия расходов на бесплатные медицинские обследования и лечение детей в возрасте до 6 лет в государственных медицинских учреждениях как на центральном, так и на местном уровнях.
Since December 2006, the province has invested $200,000 annually for the adoption of Cultural Competence Guidelines, which include tools and resources to assist primary health care professionals in providing culturally sensitive health care. Начиная с декабря 2006 года, правительство инвестировало 200000 долл. в год на разработку рекомендованных знаний о культурной самобытности, включая различные материалы и учебные ресурсы, призванные помочь специалистам по базовым медицинским услугам освоить навыки оказания медицинской помощи с учетом культурных традиций их пациентов.
The past decade has seen intra-South trade exceeding exports to the North and gaining at an average rate of 17.5 per cent annually, even excluding the considerable strength of China. За последние десять лет объем торговли между странами Юга превысил объем экспорта на Север и достиг среднего показателя в размере 17,5 процента в год, даже не учитывая значительную интенсивность деятельности Китая.
To strengthen and facilitate rapid and robust responses to humanitarian crises, UNFPA proposes to increase the existing emergency fund from $3 million to $5 million annually. Для укрепления потенциала и оперативного реагирования на кризисные ситуации в гуманитарной сфере ЮНФПА предлагает увеличить объем существующего чрезвычайного фонда с 3 млн. долл. США до 5 млн. долл. США в год.
Following the launching in 2001 of its Programme of Action against racism and in support of human rights, the Service for Combating Racism (SCR) has since 2006 provided financial support for school projects amounting to 300,000 francs annually. В русле инициированной в 2001 году Программы действий против расизма и за права человека Служба по борьбе с расизмом (СБР) оказывает с 2006 года финансовую поддержку проектам школьной направленности на уровне 300000 франков в год.
Since 2009, the Federal Office for Migration has contributed six million francs annually to integration projects for promoting equality of opportunity and the participation of the foreign population in economic, social and cultural life and for opposing all forms of discrimination. С 2009 года Федеральное управление по вопросам миграции (ФУМ) оказывает финансовую поддержку в размере 6 млн. франков в год интеграционным проектам, имеющим целью способствовать равенству возможностей и участию иностранного населения в экономической, социальной и культурной жизни и бороться против любой формы дискриминации.
This will be a crucial step in saving time in the screening and review of candidates and facilitating the high volume of applications, which number over half a million annually. Это является решающим фактором с точки зрения экономии времени при рассмотрении и изучении кандидатов и обработке большого числа заявлений, которых в настоящее время поступает свыше полумиллиона в год.
According to FAO, the current trajectory indicates that by 2030, developing countries are likely to become even more import-dependent, with estimates of net grain imports amounting to some 265 million tons annually - almost three times present level. По данным ФАО, из нынешних тенденций следует, что в 2030 году развивающиеся страны будут еще больше зависеть от импорта продовольствия, причем чистый импорт зерна, согласно оценкам, будет составлять примерно 265 млн. тонн в год - почти в три раза больше, чем сегодня.
With regard to child mortality, the declining trend has been maintained, with confirmation that it fell by approximately 4 per cent annually from 2000 to 2003. Что касается детской смертности, то наблюдается сохранение тенденции ее снижения, составившего в 2000-2003 годах примерно 4% в год.
UNCTAD secretariat estimates find that the export revenue loss for preference-receiving African ACP States from a 36 per cent cut in MFN duties on agricultural products in the EU would lead to an aggregate loss of $460 million annually. По оценкам секретариата ЮНКТАД, для африканских государств группы АКТ, получающих преференции, снижение в ЕС пошлин НБН на сельскохозяйственную продукцию на 36% приведет к уменьшению совокупных экспортных поступлений на 460 млн. долл. США в год.
Transaction costs can reach 10 to 15 per cent of the total value, with the global business totalling US$ 6 to 7 billion annually. Трансакционные затраты могут достигать 10-15% от общего объема переводимых средств, составляя в глобальном масштабе порядка 6-7 млрд. долл. США в год.
The TRB will meet four times annually, to recognize the use of United Nations STMs by Member States, institutions and other agencies utilizing this material, based on recommendations made by ITS. Совет будет проводить свои заседания четыре раза в год для подтверждения использования СУП Организации Объединенных Наций государствами-членами, учреждениями и другими организациями, пользующимися этими материалами, на основе рекомендаций, вынесенных ОСПП.
As such providing a minimum funding base of $1.1 million annually from regular resources, would enable ODS to continue to carry out its valuable work. Поэтому наличие базы минимального финансирования в объеме 1,1 млн. долл. США в год по линии регулярных ресурсов позволило бы УИР продолжать выполнять свою ценную работу.
Accordingly, the Executive Board agreed earlier to the UNDP proposal to utilize $2.5 million in budget savings annually to increase the resource level for development support services (Executive Board decision 2001/13). Поэтому Исполнительный совет ранее согласился с предложением ПРООН использовать бюджетную экономию на сумму 2,5 млн. долл. США в год для увеличения объема финансирования услуг по поддержке развития (решение 2001/13 Исполнительного совета).
Coupled with a high population growth of 2.2 per cent annually, the accompanying environmental degradation would further impact the rural economy through reduced farm productivity, lower incomes, increased natural shocks and greater food insecurity. Вкупе с высоким показателем роста численности населения - 2,2 процента в год - сопутствующее ухудшение состояния окружающей среды еще более усугубит положение сельской экономики, снизив производительность ферм, уровень дохода, повысив остроту стихийных бедствий и усилив проблему отсутствия продовольственной безопасности.
By accepting the popular initiative "Against mass immigration", Swiss citizens had voted in favour of limiting the number of residence permits issued annually to foreign nationals. Так, подержав народную инициативу "Против массовой иммиграции", швейцарские граждане высказались за ограничение количества разрешений на пребывание в стране, выдаваемых каждый год иностранцам.
(c) The McGill International Review is a print journal of academic articles written by students on international issues published annually. с) «Макгилл Интернэшнл Ревью» - это публикуемый раз в год печатный журнал, состоящий из научных статей по международным вопросам, написанных студентами.
Did you know that thousands of family pets are reported missing annually, and metropolitan zoos have seen a rise in theft attempts of exotic animals. А ты знаешь, что каждый год пропадают тысячи домашних животных, а столичные зоопарки отмечают увеличение числа попыток кражи экзотических животных.
Hundreds of data elements relevant to the vehicle, occupants, injury mechanisms, roadway, and safety systems involved are collected for each of the over 200 crashes designated for study annually. По каждому из более чем 200 дорожно-транспортных происшествий, выбираемых для изучения каждый год, собираются сотни элементов данных, касающихся транспортного средства, водителя и пассажиров, механизмов получения травм, дорожных условий и используемых систем безопасности.
It is also represented at the main international film festivals and markets, at which it annually distributes a General Production Catalogue, including films sponsored by the State and private producers. Кроме того, он принимает участие в работе основных международных кинофестивалей и ярмарок кино, на которых он каждый год распространяет полный производственный каталог, в котором фигурируют картины, снятые при участии государства и частных кинокомпаний.
During the Seventh Plan (1992-1997), for example, enrolment increased at an average of 8% per annum, against the expansion of infrastructure at 6% annually. Например, в период действия Седьмого плана (1992 - 1997 годы) число учащихся увеличивалось в среднем на 8 процентов в год, в то время как годовые темпы расширения инфраструктуры образования составляли 6 процентов.