Protection of civilians is a strategic objective of peacekeeping, with peacekeeping itself a flagship activity of the United Nations supported by nearly $8 billion annually. |
Защита гражданских лиц является стратегической целью миротворчества, а само миротворчество - это один из главных видов деятельности Организации Объединенных Наций, подкрепляемый почти 8 млрд. долл. США каждый год. |
A number of physicians are also trained annually in advanced techniques (colposcopy). |
Кроме того, каждый год определенное число терапевтов проходит обучение по использованию современных методик (кольпоскопия); |
The State Party has continued and will continue to provide TShs. 2bn/- annually to enable the TWB to increase its capital hence its services. |
Государство-участник предоставляло и продолжит предоставлять ЖБТ по 2 млрд. танзанийских шиллингов в год, что позволит Банку наращивать свой капитал и, следовательно, расширять масштаб услуг. |
In sub-Saharan Africa, the labour force grew by 2.8 per cent annually and unemployment declined only slightly between 1993 and 2003, leaving the overall unemployment rate virtually unchanged. |
В странах Африки к югу от Сахары численность рабочей силы ежегодно возрастала на 2,8 процента, а безработица снизилась лишь несущественно в период с 1993 по 2003 год, в результате чего общий уровень безработицы практически остался неизменным. |
Japan will newly organize a program to receive 30 responsible officials annually from FY2003 to FY2007, in order to improve capacity for risk management in combating terrorism. |
Япония организует программу для 30 ответственных должностных лиц ежегодно начиная с 2003 финансового года по 2007 финансовый год, для того чтобы расширить возможности управления рисками при борьбе с терроризмом. |
Increases in measured productivity mean that the economy's potential growth rate is now somewhere between 3.5-4% annually. |
Возрастание измеренных показателей производственных возможностей говорит о том, что темпы роста экономического потенциала составляют в настоящее время примерно 3,5-4 % в год. |
Moreover, by implementing the Kyoto Protocol at a cost of $180 billion annually would keep two million people from going hungry only by the end of the century. |
Более того, осуществление Киотского протокола приведёт к тому, что, при затратах в 180 миллиардов долларов в год, число людей, избежавших голода к концу столетия, составит два миллиона человек. |
Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings. |
Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. |
In 2009 leases for the Circular Quay enterprises, which earned the Obeids about $2.5 million annually, were renewed without going to public tender. |
В 2009 году договоры аренды предприятий на Серкьюлар Ки, которые приносили семье Обейдов около $2,5 млн в год, были продлены без выставления на открытый конкурс. |
Manufacturing value added was expected to grow at twice the rate of world gross domestic product, almost 7 per cent annually. |
Согласно оценкам, развитие обрабатывающей промышленности позволит удвоить темпы прироста валового внутреннего продукта во всем мире, которые, как ожидается, составят почти 7 процентов в год. |
This step reduced excessive pesticide use (in favour of a successful integrated pest management programme) and generated budgetary savings of more than $120 million annually. |
Благодаря этому шагу сократились масштабы чрезмерного использования пестицидов (в пользу комплексной программы борьбы с насекомыми-вредителями, проводимой с большим успехом) и была обеспечена экономия бюджетных средств в размере свыше 120 млн. долл. США в год. |
In Brazil discontinuing the fiscal and credit incentives extended to ranching has saved about $300 million annually while easing (although not eliminating) pressures for deforestation. |
В Бразилии благодаря отказу от налоговых и кредитных стимулов в секторе скотоводства была достигнута экономия порядка 300 млн. долл. США в год с одновременным свертыванием (хотя и не прекращением) хозяйственной деятельности, приводящей к обезлесению. |
The Government and the fishing company grant wage increases based on the cost-of-living index calculated twice annually from the data submitted to the ODA Statistics Division in London. |
Повышение заработной платы производится правительством и рыболовецкой компанией с учетом повышения стоимости жизни, исчисляемого на основе информации, которая два раза в год представляется в Статистический отдел Управления по развитию заморских территорий в Лондоне. |
Budgetary allocations for these main roads total about US$ 1.5-2.0 million (0.75-1.0 million drams) annually. |
Объем бюджетных ассигнований на указанные маршруты составляет около 1,5-2 млн. долл. США (0,75-1,0 млн. драм) в год. |
It is a threat that costs the countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development $120 billion annually in health, police and judicial expenditures. |
Это угроза, которая заставляет страны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) тратить 120 млрд. долл. США в год на здравоохранение, полицейскую и правоохранительную деятельность. |
Today the global population growth rate is estimated to be even lower, at 1.17 per cent annually, and its continued decline is largely taken for granted. |
Сегодня темпы роста численности населения в мире, по оценкам, опустились еще ниже, до 1,17 процента в год, и их дальнейшее снижение воспринимается как нечто само собой разумеющееся. |
Such reports were being issued annually in the past when the Audit Management and Consulting Division had only solo resident auditors in major missions. |
В прошлом, когда от Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления в крупные миссии откомандировалось лишь по одному ревизору-резиденту, такие доклады представлялись раз в год. |
For example, the oil pipelines from Ätyrau to Samara and from Baku to Novorossiysk can only carry 22 million tonnes of Caspian Sea oil annually. |
К примеру, пропускная способность нефтепроводов из Атырау в Самару и из Баку в Новороссийск для перекачки каспийской нефти составляют лишь 22 млн. т в год. |
FAO mentioned that, according to its proposed anti-hunger programme, cutting hunger in half by 2015 will require additional public investments of $24 billion annually over the next 13 years. |
В этой связи ФАО отметила, что, согласно ее предлагаемой программе по борьбе с голодом для сокращения к 2015 году числа голодающих в мире наполовину, потребуются дополнительные официальные инвестиции в размере 24 млрд. долл. США в год в течение следующих 13 лет. |
For instance, Americans pay some $300 billion annually for the "option value" of military preparedness - being able to fight wherever needed. |
Например, каждый год американцы отдают в качестве «альтернативной ценности» около 300 миллиардов долларов на поддержание вооружённых сил в состоянии постоянной боевой готовности - способности вести боевые действия в любой точке земного шара. |
In 2011, school tuition ranged from $16,000 to $20,000 annually. |
На 2014 год оплата обучения составляла от 16 тыс. до 22 тыс. долларов США. |
The burden of debt-servicing drains the continent of over $10 billion annually, thus diverting resources badly needed for investment and alleviation of poverty. |
Бремя обслуживания долга каждый год высасывает из нашего континента более 10 млрд. долл. США, тем самым отвлекая ресурсы, столь необходимые для инвестирования и для борьбы с бедностью. |
For the period 1996-2001, the United Nations has charged UNITAR for rent and maintenance at the prevailing commercial rate, amounting to $32,940 annually. |
В период 1996 - 2001 годов Организация Объединенных Наций взимала с ЮНИТАР плату за аренду и содержание помещений по действовавшим коммерческим ставкам в размере 32940 долл. США в год. |
Other studies estimate that 60,000 professionals left Africa between 1985 and 1990 (at an estimated loss of US$ 1.2 billion), with approximately 20,000 skilled professionals leaving annually since then. |
Согласно оценкам, приводимым в других исследованиях, в период с 1985 по 1990 год Африку покинули 60000 специалистов (убытки оцениваются в 1,2 млрд. долл. США) и с тех пор континент покидают ежегодно 20000 квалифицированных работников... |
Based on the commitments made by the G8 members and other donors in 2005, total official development assistance to Africa is expected to amount to $25 billion annually in real terms between 2004 and 2010. |
На основе обязательств, взятых членами Группы восьми и другими донорами в 2005 году, совокупный объем официальной помощи в целях развития для Африки должен, по некоторым оценкам, составить в реальном выражении 25 млрд. долл. США ежегодно в период с 2004 по 2010 год. |