Примеры в контексте "Annually - Год"

Примеры: Annually - Год
UNV volunteers contributed to gender equality in the work of partners, specifically in protection, empowerment, women's rights advocacy, and community-centred development; about 75 UNV volunteers served as gender specialists annually. Добровольцы из числа ДООН вносили вклад в обеспечение гендерного равенства в работе партнеров, особенно в таких сферах, как защита, расширение прав и возможностей, пропаганда прав женщин и общинное развитие; примерно 75 добровольцев Организации Объединенных Наций работали каждый год как специалисты по гендерным вопросам.
The Programme has a budget of LTL 1530725 (about EUR 444 thousand) for 2006, and LTL 6193525 (about EUR 180 thousand) for the period of 2007 - 2010, annually. На эту программу выделен бюджет в размере 1530725 литов (примерно 444 тыс. евро) на 2006 год и 6193525 литов на период 2007-2010 годов с ежегодными отчислениями.
States Parties recognised the value of the Chairman writing each year to all States Parties to remind them of the call by the Seventh Review Conference to participate annually in the CBMs. Государства-участники признали ценность того, чтобы Председатель каждый год направлял всем государствам-участникам письма с напоминанием о призыве седьмой обзорной Конференции ежегодно участвовать в МД.
While exports have grown by 18.5 per cent a year and GDP by 5.4 per cent, the number of jobs has increased by only 3 per cent annually. Если экспорт рос на 18,5 процента в год, а ВВП на 5,4 процента, то количество рабочих мест увеличивалось ежегодно только на 3 процента.
In 44 per cent of the developing countries with the required data, contraceptive prevalence has risen by more than one percentage point per year since 1997, while 8 per cent of such countries recorded increases averaging at least two percentage points annually. В 44 процентах развивающихся стран, где имеются необходимые данные, показатели применения противозачаточных средств начиная с 1997 года увеличивались более чем на 1 процентный пункт в год, а в 8 процентах этих государств данный показатель ежегодно составлял, по крайней мере, 2 процентных пункта.
That is, over the next four decades, the world can expect to provide sustenance and education to about 1.9 billion children annually and to provide secondary or higher education or employment for about 1.2 billion young persons every year. То есть, в течение следующих четырех десятилетий можно ожидать, что человечество будет кормить и обучать примерно 1,9 млрд. детей в год и обеспечивать среднее или высшее образование и занятость приблизительно для 1,2 млрд. молодых людей ежегодно.
The meetings of the Open-ended Working Group and of the Meeting of the Parties could be merged and held once annually. совещания Рабочей группы открытого состава и Совещания Сторон можно объединить и проводить один раз в год.
This has resulted in the employment of an additional 40,000 teachers for basic education and in the delivery of in-service training to 145,000 primary school teachers annually. Результатом этого стало трудоустройство еще 40000 учителей начальной школы и профессиональная учеба без отрыва от работы 145000 учителей начальной школы в год.
The urban growth rate of the city is 4.2 per cent annually, with a national average of 3 per cent. Темпы роста населения Хошимина составляют 4,2 процента в год при среднем по стране показателе в 3 процента.
It had been recommended at the inter-committee meeting held in 2007 that it should be held twice annually, with one of those two meetings dedicated exclusively to the improvement and harmonization of human rights treaty bodies' working methods. Он напоминает о своей рекомендации, сделанной во время проведения межкомитетского совещания в 2007 году, о том, чтобы подобные совещания проходили два раза в год, и чтобы одно из таких ежегодных совещаний посвящалось исключительно улучшению и согласованию методов работы договорных органов по правам человека.
below summarises the main points of the previous discussion, and estimates a global total of some 400-600 tonnes of mercury recovered annually from by-product sources. В таблице 3-6 подытожены основные моменты предшествующего обсуждения и представлена оценка общего количества извлекаемой во всем мире побочной ртути в объеме порядка 400-600 тонн в год.
In the current decade, population growth and immigration have resulted in a brisk expansion of the labour force, which grew by an average of 7 per cent annually in the period 2000-2006. В течение нынешнего десятилетия рост численности населения и иммиграция привели к резкому увеличению численности рабочей силы, которая в 2000 - 2006 годах росла в среднем на 7 процентов в год.
The Group also endorsed, and offered to assist in, the ongoing implementation of the strategy of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to mobilize US$ 450 million in resources for the Fund annually, according to the target set by the General Assembly. Группа также одобрила предпринимаемые меры для осуществления стратегии Управления по координации гуманитарных вопросов в вопросе мобилизации для Фонда по 450 млн. долл. США в год в соответствии с установленным Генеральной Ассамблеей целевым показателем и предложила свою помощь в реализации этих мер.
The Procurement Section is also responsible for managing all local contracts for UNAMA, including all leases and contracts for armed and unarmed security services the value of which, including fuel, exceeds $11 million annually. Секция закупок отвечает также за управление всеми местными контрактами МООНСА, включая все договоры об аренде и контракты для обеспечения вооруженной и невооруженной охраны, на общую сумму более 11 млн. долл. США в год, включая топливо.
The annual meeting of Chairpersons of the human rights Treaty Bodies continues to serve as a forum for discussion of harmonization and streamlining of working methods, while the inter-committee meeting, which now meets twice annually, provides a further opportunity for in-depth consideration of these issues. Ежегодное совещание председателей договорных органов по правам человека по-прежнему служит форумом для обсуждения вопросов согласования и упорядочения методов работы, в то время как межкомитетское совещание, которое сейчас созывается дважды в год, дает дальнейшую возможность для углубленного рассмотрения этих вопросов.
In Bolivia, more than 178,000 hectares are under forest management and another 9,500 hectares are cultivated to produce agroforestry products, yielding sales estimated at US$ 1 million annually and creating more than 3,500 jobs. В Боливии программой рационального использования лесов охвачено свыше 178000 гектаров, а еще на 9500 гектарах обеспечивается культивирование для производства продукции агролесоводства, совокупный объем продаж которой оценивается в 1 млн. долл. США в год и сопровождается созданием свыше 3500 рабочих мест.
Very high (more than 3 per cent annually) urban population growth in the majority of the least developed countries (30 of the 50) poses a main challenge to the development of infrastructure for providing improved access to safe drinking water and sanitation. Основным препятствием на пути развития инфраструктуры в целях обеспечения более широкого доступа к безопасной питьевой воде и санитарии выступают очень высокие темпы роста городского населения (более З процентов в год) в большинстве наименее развитых стран (30 из 50 стран).
The meeting adopted 24 points of agreement to be transmitted to the meeting of chairpersons, including recommending that the inter-committee meeting should meet twice annually, with one of the meetings being dedicated exclusively to the improvement and harmonization of working methods of the human rights treaty bodies. Участники совещания достигли договоренности из 24 пунктов, которая будет представлена на совещании председателей; в указанном документе содержится рекомендация проводить межкомитетское совещание два раза в год, причем одно из совещаний должно быть посвящено исключительно вопросам совершенствования и согласования методов работы договорных органов по правам человека.
In 2009, UNIFEM brokered a new Commitment to Action of the Clinton Global Initiative, featuring the global drive of the United Nations Trust Fund to raise $100 million annually by 2015, as called for in the Framework for Action of the Secretary-General's campaign. В 2009 году ЮНИФЕМ достиг договоренности о новом обязательстве Глобальной инициативы Клинтона, включающем развертывание глобальной кампании Целевого фонда Организации Объединенных Наций с целью мобилизации 100 млн. долл. США в год к 2015 году, как это предусмотрено Рамочной программой действий кампании Генерального секретаря.
Since its first session in 2002, the number of representatives of indigenous peoples, Governments, non-governmental organizations, United Nations bodies, programmes and funds, academia and other multilateral organizations taking part in its annual sessions has increased to some 1,500 annually. С момента проведения его первой сессии в 2002 году число представителей коренных народов, правительств, неправительственных организаций, органов, программ и фондов Организации Объединенных Наций, научных и других многосторонних организаций, каждый год принимающих участие в его ежегодных сессиях, возросло примерно до 1500 человек.
The global Human Development Report which has been published annually since 1990, explores in depth a different topic each year relevant to the field of human development. В глобальном «Докладе о развитии человеческого потенциала», ежегодно публикуемом с 1990 года, каждый год подробно рассматривается новая тема, относящаяся к сфере развития человеческого потенциала.
Prior to 2004, an average of 30 children were recorded annually; from 2005 to 2006, not a single case was recorded; До 2004 года ежегодно в среднем регистрировалось 30 случаев незаконного вывоза детей; в период с 2005 по 2006 год не было зарегистрировано ни одного такого случая;
That Committee decides annually upon its funding of participation by careful consideration of the GNP of the previous year and has provided guidance to the UNECE environmental conventions on this matter in the past. Этот Комитет на ежегодной основе принимает решения о финансировании участия на основе тщательного рассмотрения объема ВНП за предыдущий год и в прошлом давал руководящие указания природоохранным конвенциям ЕЭК по этому вопросу.
The medical budget for supplies, services and equipment for peacekeeping missions in the field approximates $14 million annually, while reimbursement to troop-contributing countries for the provision of medical support is over $80 million per annum. Ежегодный объем расходов на медицинские предметы снабжения, услуги и оборудование для миротворческих миссий на местах составляет порядка 14 млн. долл. США, тогда как сумма возмещения за медицинское обеспечение, предоставляемое странами, предоставляющими войска, превышает 80 млн. долл. США в год.
During the discussion, Member States requested and obtained a series of detailed costing from the Secretariat for rotations of troops to and from missions, both semi-annually and annually. В ходе обсуждения государства-члены запросили и получили от Секретариата подробную информацию как за полгода, так и за год о расходах в связи с заменой военнослужащих, несущих службу в миссиях.