like masculine-feminine, light-darkness, and then we can play all these New Age, agnostic games of how win our era, we put too much accent on one pole, and we have to reestablish the balance, |
Культура как таковая, для того, чтобы установиться в качестве нормальной, в качестве того, что кажется нормальным, задействует целый ряд патологических сокращений, искажений и так далее. |
Why would I want to stand next to a twig like that all day when I can stand next to you? |
И зачем мне целый день стоять рядом с такой тростиночкой, когда я могу быть рядом с тобой? |
All day long, just numb. |
Целый день, просто онемевший |
All day to build a cruck frame? |
Целый день на опору? |
A number of additional concerns remain, including the full and effective application of the Covenant in matters pertaining to the full enjoyment by women of the rights guaranteed under the Covenant and the difficulties encountered in ensuring the full participation of all citizens in the electoral process. |
Сохраняется целый ряд других областей, вызывающих озабоченность, включая полное и эффективное применение положений Пакта в плане предоставления женщинам всех прав, гарантируемых положениями Пакта, и трудности в обеспечении полного участия всех граждан в процессе выборов. |
Various cultural groups from all races have also been supported through grants, including the National Theatre of Namibia, the National Arts Gallery, the National Monuments Council, and a variety of smaller groups. |
Различным органам культуры, в которых представлены разные расы, включая Национальный театр Намибии, Национальную галерею искусств, Национальный совет по делам памятников и целый ряд менее крупных организаций, выделяются субсидии. |
Wait, so, where we're going there's an acre a full acre of just pot plants, all for the taking? |
Стой, так там, куда мы едем - акр, целый акр, заросший травой, ждущей, чтобы её скурили? |
When all was found to be in order, "grapples were lowered and secured and the whole vessel was winched up to the docks a thousand feet above." |
Когда выяснилось, что всё в порядке, «были спущены и закреплены крючья, и целый корабль был поднят в доки на высоту в тысячу футов». |
They also aim to protect women from all forms of violence, whether within the family, at work or in any other area of life, as follows: |
Там содержится целый ряд правовых положений, которые запрещают применение насилия и унижающее достоинство обращение, а также направлены на защиту женщин от любых форм насилия, будь то в семье, на работе или в любой иной сфере жизни. |
This whole day... everything you put me through... you put me through all this for the flu? |
И вы целый день... продержали меня здесь... проводя анализы, и все из-за гриппа? |
Covering all aspects of life, these taxes are imposed on items such as domestic radio and television, domestic property, income and goods, added to which are sick fund tax, local council tax, national insurance tax, added value tax and so on. |
Израильские оккупационные власти намеренно продолжают вводить целый ряд высоких налогов для сирийских арабских граждан на Голанах. Охватывая все аспекты жизни, эти налоги устанавливаются на такие предметы, как домашнее радио и телевидение |
But who, in all seriousness, can place at the sidelines of world events an entire continent, with 700 million inhabitants today - 800 million in the year 2,000 - and with immense natural, human, cultural and spiritual wealth? |
Но кто, со всей серьезностью, может оттеснить на обочину мира целый континент с его семисотмиллионым населением, которое к 2000 году достигнет 800 миллионов, с его огромными природными, человеческими, культурными и духовными ресурсами? |
Movie Trolley is having an "End of the Video Store Chain Industry" sale, so I got you a six-pack of "body switching" movies and a two-year-old box of Raisinets, all for under five bucks. |
В видеопрокате распродажа "Апокалипсис индустрии видеопроката", так что я купил целый комплект фильмов об обмене телами и двухлетнюю коробку конфеток, и сэкономил пять баксов! |
that Quanta has four types of templates? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type. |
что в Quanta есть четыре типа шаблонов? Это может обычный документ, текстовая заготовка, двоичный файл (для ссылок) с целый сайт. Для каждого из типов предусмотрена отдельная папка. |
Your father had his heart set on this trip to the Amish country and we spent the whole day shopping for handcrafted Amish electric fireplaces, and I had this horrible indigestion from all that apple butter and I told your father to pull the car over |
Твой папа очень хотел посетить земли амишей, и мы целый день ходили по магазинам в поисках электрокаминов Амишей ручной работы. А у меня случилось жуткое несварение от яблочного масла и я попросила твоего отца остановить здесь машину, побежала в сарай, чтобы уединиться. |
All month I've been eating potatoes. |
}Целый месяц картошку жрем. |
All day with the boy. |
Целый день как ребенок. |
All month, actually. |
Целый месяц, фактически. |
All day, every day. |
Целый день, каждый день! |
All day with Ducky. |
Целый день в обществе Даки. |
All day I've been imagining our bed and your legs thrashing about. |
Я целый день думал только о том, как ты двигаешься в постели. |
All day, every day, till your back give out. |
Целый день, каждый день, пока ты совсем не обессилишь. |
All day he would ask many questions to his boss to learn, to accumulate more and more knowledge, and at night, when no one was looking, he'd put his experience to practice. |
Целый день он задавал вопросы своему начальнику, чтобы научиться, набрать как можно больше знаний, а по ночам, когда никто не видел, он исследовал возможности применения этих новых знаний. |
All day long you mutter to yourself, gibber, dribble, moan and bat your head against the wall, yelling: "I want to die!" |
Ты целый день бормочешь что-то себе под нос, невнятно говоришь, причитаешь, потом бьешься головой о стену, кричишь, что хочешь умереть. |
All day long it's, "Get me this, get me that." |
я не знаю вот именно. целый день только "дай мне это, дай мне то" тут что? |