Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "All - Целый"

Примеры: All - Целый
At Rekall, we'll provide you with a complete set of memories all your own. В «Реколл» мы дадим вам целый мир воспоминаний.
The world was all before them, where to choose their place of rest and Providence their guide. Целый мир лежал пред ними, где жильё избрать им предстояло.
When all those kids kicked at me and they called me "moist"... You stopped eating muffins at the school lunch for a year. Когда ребята обзывали меня "Мокрым", ты целый год не ел кексы в школьной столовой.
In virtually all countries, the available population data are evaluated and, if necessary, adjusted for incompleteness and errors. Для оценки качества информации и подготовки более точных оценочных данных был разработан целый ряд методов демографического учета.
The series of obstacles imposed on Cuba renders all transactions more expensive, because transactions have to be processed through third parties. Целый ряд введенных в отношении страны ограничений приводит к уве-личению общего числа финансовых операций, поскольку расчеты приходится проводить через третьи стороны.
Always looked clean, though he'd not been near water all day. Он всегда казался умытым, хоть бы целый день близко к воде не подходил.
Sole, I've got a pile of ironing and I was out working all afternoon. Соле, у меня гора неглаженной одежды, и я целый день вкалывала как проклятая.
You told my colleague that you trained all year for this treasure hunt, pushing yourself to climb faster, jump farther. Ты сказал моей коллеге, что целый год готовился к игре, покорял высоты и прыгал без устали.
Here Comes the Sun. It's solar-powered so you leave it on your porch all day. Восход Солнца, на солнечных батареях, поэтому ему целый день нужно лежать на подоконнике.
The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this that they then engage in all day. Проблема в том, что собаки развивают эти навязчивые состояния до такой степени, что поглощены этим целый день.
You need all kinds of receipts and bills to document that you live there. Для того чтобы документально подтвердить факт проживания в Иерусалиме, нужен целый ворох квитанций.
Good people out there, plus a blast of good-smelling air all day. Люди там неплохие, плюс целый день порывы ветра с городской свалки.
Mitch and Cam, for campaigning for me all day in your little Claire-mobile. Спасибо Митчу и Кэму за то, что потратили целый день на агитацию в своем Клэр-мобиле.
A spokesman for the show, known for showcasing pop's brightest stars... says they've been deluged with calls all evening. Ведущий шоу, известный приглашениями ярчайших поп звезд, говорит, что тем вечером на них обрушился целый поток звонков.
A month ago, I sat in my room all day just waiting to see if anybody would wonder where I was or what I was doing. Месяц назад я целый день просидела в своей комнате, все ждала, когда кто-нибудь поинтересуется, где я и что я делаю.
On the 30th of May, it rained a warm and fertile rain all day that forced me to stay inside or get drenched in a moment. 30 ма€ весь день шЄл тЄплый плодородный дождь, и, чтобы не вымокнуть до нитки, € вынуждена была целый день просидеть дома.
The Middle East conflict amounts to an entire knot of problems which the parties concerned must resolve one by one until they are all sorted out. Ближневосточный конфликт представляет собой целый узел проблем, которые заинтересованные стороны должны решать одну за другой, пока не удастся развязать весь узел.
Although population registers do exist, all passports are for sale, and the same situation applies in Transdniestria. В стране имеется целый ряд реестров по регистрации населения, но при этом любой паспорт можно купить; аналогичное положение характерно и для Приднестровья.
While a number of different categories of actions fit within this framework, they do not all fit under the rubric of "cyberterrorist". Хотя сюда можно отнести целый ряд различного рода действий, не все они подпадают под понятие "компьютерный терроризм".
A wide range of legislation has been created, and a number of initiatives have been established to advance the status of women across all jurisdictions. Был выработан целый ряд законодательных положений и инициатив, направленных на улучшение положения женщин на всех территориях, находящихся под юрисдикцией страны.
Important challenges remain to be addressed in order to ensure that the country's progress has a positive impact on the condition of all Chilean women. Предстоит еще решить целый ряд труднейших задач, чтобы обеспечить благоприятное воздействие достигнутого в стране прогресса на улучшение положения всего женского населения.
There are good and fairly widespread examples in all priority areas of the plan, except for immunization "plus". Для всех приоритетных областей плана, за исключением области «иммунизация "плюс"», можно привести целый ряд соответствующих убедительных примеров.
The relevant Government agencies have also established programmes and held seminars targeting all sectors of society that have helped to raise awareness about moderation among the population. Соответствующие правительственные учреждения разработали целый ряд программ и проводят семинары для представителей всех слоев общества, содействующие повышению информированности населения о важном значении пропаганды культуры умеренности.
I've had this craving for chitlins all day. Целый день у меня непреодолимая тяга к жареной требухе.
They say autism is a spectrum, but it's really an array of different conditions all lumped together. Говорят, аутизм - целый спектр, но на самом деле это множество различных состояний, смешавшихся в кучу.