| Both he and Elijah have been on the move all day. | И он, и Элайджа целый день на ногах. |
| You know, I've been practicing this all day. | Знешь, я тренировалась целый день. |
| So I am going to stay in the office all day. | Поэтому я собираюсь просидеть в офисе целый день. |
| I can't lie around here all day like a stuffed dummy. | Я не могу лежать здесь целый день, как кукла. |
| Look, you guys spent all day together, just the two of you. | Смотри, вы провели целый день вместе, Только вдвоем. |
| Wear it all day to remind you not to lose your... | Носи ее целый день, чтобы напоминать себе не потерять свою... |
| These guys haven't won all year. | Эти парни не выигрывали целый год. |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | Я думал, что сделать это будет легко, но мы работаем уже целый день, а всё ещё не закончили. |
| I haven't seen him all day, | Я его целый день не видела. |
| But hopefully not the kind who stays out all day and doesn't call like your father who shall remain nameless. | Надеюсь не таким, кто целый день где-то болтается и даже не соизволит позвонить... как твой отец, пожелавший остаться неназванным. |
| State reporting thus serves a variety of functions, including an avenue for constructive dialogue, monitoring and acknowledging problems in the drive towards the realization of human rights for all. | Таким образом, отчетность государств выполняет целый ряд функций, в частости является инструментом конструктивного диалога и отслеживания и осознания проблем в стремлении обеспечить осуществление прав человека всех граждан. |
| The Government had taken numerous legislative, administrative and regulatory measures to ensure the full participation of persons with disabilities in all areas of society. | Правительство приняло целый ряд законодательных, административных и нормативных мер по обеспечению всестороннего участия инвалидов во всех сферах жизни общества. |
| Egypt believed that Senegal had taken numerous measures and initiatives in its efforts to achieve broadest possible enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. | Египет отметил, что Сенегал осуществил целый ряд мер и инициатив в рамках усилий, направленных на достижение как можно более широкого пользования всеми правами и основными свободами человека. |
| We could debate the details all day, but the truth is you seem really pained by this whole situation, and frankly, I get it, with everyone talking about it and all. | Мы можем спорить о деталях целый день, но правда в том, что тебя действительно огорчает эта вся ситуация, и, честно говоря, я понимаю, ведь все говорят об этом, и все такое. |
| So all you've got to do is sit around all day, Guzman? | Так-так, Газман, теперь ты целый день сидишь взаперти. |
| Is that all I'm supposed to do, is just clean all day long? | И что я должна буду делать? Целый день его отмывать? |
| Various laws, administrative and judicial decisions have been passed on the prohibition of all forms of racial segregation to prevent, prohibit and eradicate all practices of racial segregation. | Был принят целый ряд законов, административных и судебных решений о запрещении всех форм расовой сегрегации в целях предупреждения, запрещения и искоренения всякой практики такого рода. |
| You got these people around you, country's full of them now, people walking around all day long, all day long worried about everything. | Эти люди вокруг вас, страна ими переполнена сейчас, люди целый день ходят вокруг, целый день волнуются обо всём. |
| All they have to do is catch one of us with some of this money and we'll all end up the same way. | Если я решу что так надо мы будем сидеть здесь целый месяц. |
| Also, a number of other national Governments, various components of international organizations and non-governmental organizations have all provided information and have made relevant people available for witness interviews. | Кроме того, предоставляли информацию и соответствующих лиц для опросов свидетелей целый ряд правительств других стран, различные компоненты международных организаций и неправительственные организации. |
| No, I don't stay home all day. I go out. | Нет, я не сижу дома целый день. |
| You've been acting strange all day, and then you left me at the table with the odd, bearded gentleman. | Вы целый день себя странно ведете. А еще вы оставили меня наедине со странным бородатым парнем. |
| I spent all day trying to trace this $80,000 withdrawal from Clay's personal account... | Я целый день пытаюсь отследить снятие 80 тысяч с лицевого счёта Клэя... |
| My mind's all drifty today. | Я торможу, целый день сегодня торможу. |
| I break my back working all day, but you'd rather stay up here than help me. | Я работаю целый день, а ты вместо того, чтобы помочь мне, сидишь дома. |