Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "All - Целый"

Примеры: All - Целый
And she's been in there all day? И она там целый день? Почему?
You've been gone all day for two pairs of shoes! Ты целый день покупала две пары туфель?
I've been trying to throw the bloody thing all day! Я целый день старался всё испортить!
Alfie, any time you like, I shall take care of Patience all day long, and I shall teach her to sleep like a babe. Альфи, когда захочешь, я буду заботиться о Пэйшенс целый день, и научу её спать, как младенец.
So every Monday for a whole year, she went there at five in the morning, and waited all day. Так что каждый понедельник целый год она ходила туда в 5 утра и ждала целый день.
It's better than her sitting in her room crying all day, okay? Это лучше, чем сидеть дома и рыдать целый день.
What do I have to buy so I can sit here all day? Что я должен купить, чтобы просидеть здесь целый день?
Got to be nice, though, Dad, knowing that your company is in good hands and you can stay home all day long and just play with your kid. Но как при этом всё-таки хорошо знать, пап, что твоя компания в хороших руках, и ты можешь целый день оставаться дома и играть со своим ребёнком.
He's been having a meltdown all day, and I'm about to have a meltdown myself. У него целый день эмоциональный срыв, и у меня тоже скоро начнется.
Are you going out? - No, I'll wait for you here. I'll stay home all day. Нет-нет, я жду тебя, буду сидеть дома целый день.
And come back with the money, even if you have to wait all day И без денег не возвращайся, даже если будешь ждать целый день.
She arrives early, she takes care of my mum all day and she leaves when she's asleep. Она приходит утром, проводить с мамой целый день, укладывает ее спать и уходит.
She just sits in front of those soap operas all day! Она целый день сидит и смотрит мыльные оперы!
You know, the truth is, I work with men all day and right now, I cannot believe how nice it is to be talking to a woman. Знаешь, правда в том, что я работаю с мужчинами целый день, и сейчас мне даже не верится, как это приятно поговорить с женщиной.
You have very strong opinions that you don't seem to want to change, and I don't want arguing all day with the most beautiful girl in the trailer park. У тебя просто своеобразная точка зрения, и ты не склонна ее менять, а мне неохота целый день пререкаться с самой большой красавицей на всей стоянке.
What do you think he actually does all day? Чем он, по-вашему, целый день занимается?
Why does it matter if I sleep in all day? Почему бы и не спать целый день?
Can you tell us what it's like to walk around in those shoes all day? Расскажите, каково целый день в этих туфлях?
There are a variety of complex issues involved, but New Zealand looks to the good will of all to ensure that our shared goal of adopting a new standard-setting instrument for indigenous people's rights is achieved. Хотя в этой связи возникает целый ряд сложных проблем, Новая Зеландия надеется, что объединенные усилия позволят достичь нашей общей цели и принять новый нормативный акт о правах коренных народов.
This was preceded by a number of images which all included both former drummer Zac Farro and producer Justin Meldal-Johnsen, leading fans and various media outlets to speculate the return of Farro. Этому предшествовал целый ряд фото, на которых присутствовали бывший барабанщик Зак Фарро и продюсер Джастин Мелдал-Джонсен, что заставило фанатов и некоторые медиа-источники предсказывать возвращение Фарро.
I was kept busy all day in the cave, packing the minted money into bags. Целый день я был занят в пещере, упаковывая чеканные деньги в сумки
I have been dealing with pressing issues all day long is what I've been doing. целый день я разбиралась со срочными проблемами, вот что я делала.
Is this because I've been flirting with you all day? No. Это потому, что я флиртовала с тобой целый день?
She's been hounding me all day, but I thought you'd rather like the chance to personally explain how you abused your power at the department of child... Она меня целый день искала, но я подумала, что будет намного лучше, если вы самостоятельно расскажете, как используете свою власть против опеки...
How did I manage to put up with him all year long? Удивительно, как я могла его выносить целый год!