| You can have him all day if you want to. | Можете забирать его хоть на целый день, если хотите. |
| You can stay in this line all day, you'll still get one of these. | Вы простоите в этой очереди целый день и получите ту же бумажку. |
| Just hurry up - we can't stand here all day. | Только поторопись - мы не можем стоять здесь целый день. |
| I repeat it to myself all day. | Я повторяю это целый день напролет. |
| I have tried to call your mom all day. | Я пытался дозвониться твоей маме целый день. |
| I get to listen to music all day, talk about music all day. | Я слушаю музыку целый день, ... говорю о музыке целый день - здорово. |
| States are encountering numerous difficulties in ensuring employment for all their citizens. | Существует целый ряд обстоятельств, свидетельствующих о трудностях, которые испытывают государства в обеспечении занятости для всех своих граждан. |
| Already before the new law entered into practice the Government has undertaken several steps to present it to all interested. | Еще до вступления в силу нового Закона правительство предприняло целый ряд шагов для ознакомления с ним всех заинтересованных сторон. |
| In coordination with all organs, a number of activities were organized in Lebanon and the Netherlands. | В координации с другими органами был организован целый ряд мероприятий в Ливане и Нидерландах. |
| There is a suite of equality legislation in place designed to ensure equality for all. | Принят целый ряд законов, призванных обеспечить равенство для всех. |
| There exist a number of tracking systems for all kinds of commodities. | Существует целый ряд систем для отслеживания любых предметов. |
| States should take all measures to remove these barriers and ensure that the urban poor can access effective remedies through a range of judicial and administrative mechanisms. | Государствам следует принимать всяческие меры для устранения этих препятствий и обеспечения того, чтобы бедное население городов могло иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты через целый ряд судебных и административных механизмов. |
| Several alternative institutional and financial scenarios are possible, all covering risk-sharing between the public and the private sectors. | Возможен целый ряд альтернативных сценариев использования институциональных и финансовых механизмов, охватывающий все возможные варианты разделения рисков между государственными организациями и частными компаниями. |
| Got a screen full of e-mails from CPS, all barking orders. | Из суда пришел целый список сообщений, все отдают распоряжения. |
| After all, you have been in your milieu all day. | Но ведь вы пробыли сегодня в своей стихии целый день. |
| They were open all year, because we had a lot of folks who had to work all day. | Они были открыты круглый год, так как многим людям приходилось работать целый день. |
| That's all I'm trying to do, all day long. | Это всё, что я стараюсь делать целый день. |
| Comes in, stays all day, all night. | Приходил, оставался на целый день, всю ночь. |
| I mean, we talk all day through all these electronic devices. | Мы целый день разговариваем по этим электронным устройствам. |
| Sometimes you walk all night, sometimes you sleep all day. | Иногда бродишь всю ночь, иногда целый день спишь. |
| And so, it registovah, sredih OpenDNS, made a blog on my first sharehosting server, all in a day or two, all without problems. | И так, registovah его sredih OpenDNS, сделал блог на моем первом сервере sharehosting и целый день-два, все без проблем. |
| I've been in the wagon all day, all I want to do is sleep. | Я трясся в фургоне целый день и все, чего я хочу - это спать. |
| It's the smackdown we've all been waiting for, as these two have had it out for one another all year. | Мы все ждали этой битвы, потому что эти две ругались друг с другом целый год. |
| Although no single public institution in Peru was mandated to enforce the principle of non-discrimination, a variety of measures aimed at eliminating all discriminatory practices and promoting the formal and substantive equality of all persons within the country's jurisdiction had been adopted. | Хотя задача по укреплению принципа недискриминации не была возложена ни на одно государственное учреждение в Перу, все же в этой связи был принят целый ряд мер, направленных на ликвидацию любых форм дискриминации и на продвижение формального и материально-правового равенства всех людей в пределах юрисдикции страны. |
| I work all night I work all day | деньги, деньги, деньги - Я работаю целый день, Работаю всю ночь, |