Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "All - Целый"

Примеры: All - Целый
The working group on girls has prepared this joint statement, noting the many commitments that have been made to eliminate and prevent all forms of violence against girls. Настоящее совместное заявление подготовлено рабочей группой по положению девочек, которая отметила, что в целях искоренения и предотвращения всех форм насилия в отношении девочек был принят целый ряд обязательств.
Many national anti-discrimination measures had been taken. Armenians knew that they could assert their rights before the European Court of Human Rights as a final court of appeal when all domestic remedies had been exhausted. На национальном уровне был проведен целый ряд мероприятий по предупреждению этого явления, и граждане Армении знают, что в случае исчерпания внутренних средств правовой защиты они могут обратиться в последней инстанции в Европейский суд с иском о восстановлении своих прав.
Many more were being developed; in particular, a technical regulation integrating all legislation applicable in the chemical industry - as this was a requirement for the Russian Federation's accession to OECD - and others on medical equipment and motor vehicles. Еще целый ряд регламентов находится в стадии разработки; в частности, технический регламент, объединяющий все действующие законодательные акты в отношении химической промышленности, - поскольку это требование было выдвинуто для присоединения Российской Федерации к ОЭСР - и другое законодательство по медицинскому оборудованию и моторным транспортным средствам.
First of all, the legal bases have to be established and incentives have to be provided to the authorities maintaining the registers to obtain not only a statistical benefit but also a wide range of value-added benefits. В первую очередь необходимо выработать правовую основу и создать для органов, ведущих регистры, стимулы, позволяющие им извлекать не только преимущества в плане статистики, но и целый ряд других дополнительных преимуществ.
he wwhole wworld, the wwhole universe is all around me Целый мир, целая вселенная - все это вокруг меня.
You want to live with Nick when he's not showering and crying all day? Ты хочешь жить с Ником, когда он не моется и целый день плачет?
No, I'll tell you who wants a man who locks himself in his room and practices all day, who's a committed artist. Я скажу вам кому нужен мужчина, который запирается в своей комнате и тренируется целый день, который является преданным искусству артистом.
It hasn't done once all day, but it was just then. Этого не произошло ни разу за целый день, но произошло сейчас.
We think in part, because of its slow growth and, in part, cells have all kinds of unique defense mechanisms to keep these events from happening. Мы думаем, что частично это связано с медленным ростом, а частично с тем, что у клеток имеется целый спектр уникальных механизмов защиты от подобных событий.
And so when I met with three children from the schools, who had traveled all day to come to Bogota, one of the three children brought her mother. И когда я встречался с тремя детьми из школ, которые потратили целый день, чтобы добраться до Боготы, один из трёх детей привёл свою маму.
But you'll all just pick on me. Чёрт, ты этого пирога целый час ждал?
You say "they" like you didn't lock me in a cage and watch me break rocks all day. Ты говоришь "они", будто не запирала меня в клетке и не смотрела как я целый день выбиваю камни.
I break my back all day, and you feed me "satisfactory"? Я целый день гну спину, а ты кормишь меня чем-то "неплохим"?
Day after that, all day. И на следующий день - целый день.
Do you really have nothing better to do than stand there all day and watch me write in cursive? Тебе действительно нечего больше делать чем стоят тут целый день и смотреть, как я пишу курсивом?
You better not have, 'cause I just spent all day covering the cracks in the ceiling with Wite-Out, so this wedding better be happening. Тебе лучше не делать этого, потому что я провела целый день, замазывая щели в потолке жидкостью для исправления ошибок, так этой свадьбе лучше состояться.
There'll be none all month if I don't get there and clock in. Её не будет целый месяц, если я не приду туда и не отмечусь.
In addition, training sessions dealing with implementation as well as monitoring and follow-up were conducted for all participants. Кроме того, целый ряд участников программы как на уровне исполнения, так и на уровне руководства прошли курсы соответствующей подготовки.
We have an entire garage full of room for your kiln, your pottery wheels, all your work. У нас есть целый гараж, полно места для твоих печей, гончарного круга, все для твоей работы.
In all three jurisdictions, the antitrust authority is a relatively small institution and responsible for a number of functions (consumer protection, fair trading, counterfeit goods, relocation of plants and equipments, tariffs). Во всех трех государствах антимонопольный орган является сравнительно небольшим учреждением, на которое возложен целый ряд функций (защита прав потребителей, контроль за добросовестной коммерческой практикой, борьба с контрафактной продукцией, перемещение основных производственных фондов, тарифная система).
A group of delegations expressed the opinion that a broad range of rules and measures already existed to protect vulnerable marine ecosystems and that greater efforts were needed to ensure the effective application of all existing instruments. Группа делегаций выразила мнение о том, что уже существует целый комплекс правил и мер для защиты уязвимых морских экосистем и что необходимо активизировать усилия в направлении обеспечения эффективного применения всех действующих документов.
The right to health - like all human rights - brings a set of globally agreed norms or standards, which give rise to governmental obligations in relation to which effective and transparent monitoring and accountability mechanisms are required. Право на здоровье как и все права человека включает целый набор согласованных на глобальном уровне норм или стандартов, порождающих правительственные обязательства, для осуществления которых требуются эффективные и транспарентные механизмы мониторинга и отчетности.
With these considerations in mind, this report presents many examples of best practices as models whose consideration may enhance other societies' deliberations rather than as measures that are equally valid for all societies. Учитывая эти соображения, в настоящем документе приведен целый ряд примеров передовой практики не в качестве мер, в равной степени подходящих для всех стран, а в качестве образцов, изучение которых может позволить другим странам провести более тщательное рассмотрение этих вопросов.
At the heart of these commitments is a range of cross-cutting human rights principles which underpin the realization of all human rights of persons with mental disabilities, including non-discrimination and equality, participation, autonomy, and access to procedural safeguards, accountability mechanisms and remedies. В основе этих обязательств лежит целый ряд взаимосвязанных правозащитных принципов, от которых зависит реализация всех прав человека инвалидов по психическому заболеванию, включая недискриминацию и равенство, участие, самообслуживание и доступ к процедурным гарантиям, механизмам отчетности и средствам правовой защиты.
This is discernible from the fact that in addition to the 1999 Nigerian Constitution there is a spate of legislations enacted in the State Houses of Assembly within the past two years all targeted at eliminating discrimination against women. Это видно из того факта, что в дополнение к Конституции Нигерии 1999 года за последние два года законодательными собраниями штатов был принят целый ряд законов, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.