Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "All - Целый"

Примеры: All - Целый
"Tom, your stomach is rumbling." "Yes, I know. I haven't eaten all day." "You poor man!" "Том, у тебя урчит в животе," - "Да, я знаю. Я целый день ничего не ел." - "Бедняжка!"
If you're this weak, how will you stand all day every day and make bread? Если ты настолько слабый, как ты будешь стоять целый день и делать хлеб?
Well, it wasn't my time so much as the dozens of officers Who combed the city for her, And the four detectives who worked on the case all day. Что ж, это не столько мое время, сколько время дюжины офицеров, которые прочесали город в поисках девочки, и четырех детективов, которые работали над делом целый день.
Now I have to go to work, but I can't work at my desk all day, because the guy who smells my head sits right there. Мне пора не работу но я не могу сидеть за столом целый день потому что парень, который нюхал мою голову сидит рядом
They want a remake, I'll give them the mother of all remakes. Они хотят ремейков, я дам целый тюк ремейков!
You've had me driving back and forth, back and forth, back and forth all day long, okay? Вы заставляли меня ездить взад-вперёд, взад-вперёд, взад-вперёд целый день, ясно?
For getting through today and the surgery, like nothing was different, and I'm such a big shot that I went and put all my weight on my left foot, except... I don't have a left foot. Что выдерживаю это целый день и эта операция, словно ничего не изменилось, и я такая молодец, что пришла сюда и перенесла свой вес на левую ногу, за исключением... что у меня нет левой ноги.
Resolutions of the United Nations General Assembly, the Human Rights Council, the General Assembly of the Organization of American States, and the Assembly of the Inter-Parliamentary Union, all called upon States to consider accession. Целый ряд резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Совета по правам человека, Генеральной ассамблеи Организации американских государств и Ассамблеи Межпарламентского союза содержат призыв к государствам рассмотреть возможность присоединения.
Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy. А как насчёт беготни с Сэмюэлем целый год, позволив мне думать, что ты мёртв в то время как ты вёл себя как сумасшедший
Even if the programme has a manual and the data are checked carefully before they are stored in the database at the ICP Waters Programme Centre, there are many sites that do not have sufficient data for all types of analyses. Даже если в программе имеется практическое руководство и перед внесением данных в базу данных в Центре программы МСП по водам они тщательно проверяются, имеется целый ряд контрольных участков, которые не предоставляют достаточных данных для проведения всех типов анализа.
In the United Nations and other multilateral forums, a series of important disarmament agreements, such as the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention, were reached, thereby leading mankind step by step towards a world free of all forms of weapons of mass destruction. В рамках Организации Объединенных Наций и на других многосторонних форумах был заключен целый ряд соглашений, как, например, Конвенция о запрещении биологического оружия и Конвенция по химическому оружию, что поэтапно приближает человечество к созданию мира, свободного от всех видов оружия массового уничтожения.
He emphasized that providing equal opportunities to all its citizens and the promotion of women's rights and gender equality were priority areas in Thailand and that a number of laws had been reviewed or adopted through a participatory process in order to improve gender equality and benefit women. Он отметил, что предоставление равных возможностей всем гражданам и пропагандирование прав женщин и гендерного равенства является одной из приоритетных областей деятельности в Таиланде и что был рассмотрен и утвержден целый ряд законов на основе процесса участия, с тем чтобы повысить уровень гендерного равенства и улучшить положение женщин.
The CARICOM States were actively engaged, within the framework of OAS, in the preparation of a draft inter-American convention against racism and all forms of discrimination and intolerance, which addressed a range of issues across the spectrum of racism and racial discrimination. Государства-члены КАРИКОМ активно занимаются, в рамках ОАГ, подготовкой проекта межамериканской конвенции по борьбе против расизма и всех форм дискриминации и нетерпимости, которая охватывает целый ряд проблем в области расизма и расовой дискриминации.
In addition to the overall weakness in the world economy, a number of non-economic shocks to the world economy have all been detrimental to world trade, especially trade in services, such as travel and tourism. Помимо общей слабости мировой экономики, целый ряд факторов неэкономического характера, потрясших мировую экономику, имели пагубные последствия для мировой торговли, особенно торговли услугами в таких областях, как путешествия и туризм.
We in Nepal have an abiding commitment to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of all people. Nepal is party to several international human rights treaties and has submitted its reports on the implementation of such instruments to the concerned human rights treaty bodies. Народ Непала привержен делу защиты и обеспечения прав человека и основных свобод всех людей. Непал подписал целый ряд международных договоров в области прав человека и представляет свои доклады об осуществлении этих документов соответствующим органам по правам человека.
How could I help you if I don't know a single thing you do all day long? Как я мог помочь тебе, если я ничего не знаю о том, что ты делаешь целый день?
Since I haven't seen you all day, and you didn't call, Я не видела тебя целый день, ты не звонил,
What, you think I got nothing better to do than to sit around here all day? А что, ты думаешь, что мне больше нечего делать, чем сидеть здесь целый день?
I was running around doing stuff for my crazy boss all day, and then I got hungry, and then the smell from the garbage almost made me throw up! Я целый день носилась с поручениями моего безымного босса, потом проголодалась, а потом меня чуть не стошнило от запаха из мусорного ведра!
Look, Sloan's had me changing bandages all day, and I would way rather be scrubbing in on one of your surgeries, and if you keep avoiding me, then I don't get to scrub in. Слоан, заставил меня заниматься целый день перевязкой, и я лучше предпочел бы быть с вами в операционной и если вы продолжите избегать меня, то у меня не будет никаких операционных
Leslie Knope, Tom Haverford dating in the day, dating in the night dating all day 'cause he's keeping it tight Лесли Ноуп, Том Хэверфорд вместе они днем, вместе они ночью вместе целый день, ведь он такой порочный
I don't know what bothers me more: that Evan hasn't texted me all day, or that I care? Не знаю что беспокоит меня больше: то что Эван не пишет мне целый день или то что меня это волнует?
What's more beautiful than life itself devours you inside makes you laugh and cry all day and makes you do anything anytime any place? Что может быть прекраснее, чем сама жизнь пожирающая изнутри заставляющая тебя смеяться и плакать целый день напролет и побуждающая тебя сделать что угодно когда угодно и где угодно?
All day long I've had the children's disappointed faces in my mind. Целый день у меня в голове разочарованные лица детей.
All day, I've been jumping through hoops to fit in. Целый день я прыгала через обручи, чтобы вписаться.