| Look at Rich, she cries of hunger all day long. | Посмотри на Зау, она целый день плачет от голода |
| I'll bet she's been hiding under there all day where it's warm. | Наверняка пряталась там целый день там тепло. |
| You know what, I deal with mentally unstable criminals all day long, and I'm sure I can handle a slightly irritated Judge Hernandez. | Знаешь, я имею дело с психически неуравновешенными уголовниками целый день и я уверена, что справлюсь со слегка раздраженным судьей Эрнандесом. |
| He was out in the wind there all day yesterday, half the day before. | Он вчера целый день где-то болтался, и пол-дня позавчера. |
| You leave your daughter alone all day and you don't call? | Ты бросила свою дочь одну на целый день, и ты не могла даже позвонить? |
| The rules don't make any sense, it takes all day to play it... | В правилах нет никакого смысла, в неё можно играть целый день... |
| But I hacked a nearby traffic cam, you see Piron trucks bringing in material and equipment all day. | Но я взломал ближайшие камеры, и фургоны Пайрона целый день свозят туда оборудование и материалы. |
| I'd supervise them all More or less | Под присмотром у него целый рейс. |
| There's a little feedback for you, and it didn't take me all day. | Высказала тебе свое мнение, а заняло это, меньше чем целый день. |
| I wore a scarf all day to cover up what you did, telling myself and anyone who would listen this wasn't your fault. | Я целый день носила шарф, чтобы скрыть то, что ты сделал, говоря себе и всем, кто хотел слушать, что это не твоя ошибка. |
| I haven't seen you in town in a week and a half and, you know, it seems like you're just staying in and sleeping all day. | Я уже полторы недели не видел тебя в городе, а ты, похоже, никуда не выходишь и целый день спишь. |
| No, he sometimes stays indoors all day... and when he goes out, it's to ask questions about the wanderers. | Он иногда не выходит целый день... а когда выходит, задает вопросы о странниках. |
| My mother-in-law would never want to hang out with me all day. | Моя свекровь ни за что бы не торчала со мной целый день |
| "Who cowers behind his desk all day like the true hair bag that he is." | "Который съёживается за своим столом целый день, как настоящий волосяной мешок". |
| I am not the type of woman who sits home all day waiting for a man! | Я не из тех женщин которые сидят дома целый день в ожидании мужчины! |
| This is what I want to do all day, every day for the rest of my life. | Вот чем бы я хотел заниматься целый день, каждый день всю оставшуюся жизнь. |
| She's in that baby's head all day, every day. | Она у младенца в голове, целый день, каждый день. |
| You know, we've been living in each other's pockets all year. | Понимаешь, мы целый год жили бок о бок. |
| You don't think I can keep this up all day? | Думаешь, меня не хватит на целый день? |
| I thought you wouldn't eat all day long. | Я думал, вы не будете есть целый день |
| So, do I just sit around here all day? | Так что я посижу тут целый день, да? |
| The baby isn't here, so I've got nothing to do all day but to research gunshot wounds to the head on the Internet and call a few of my expert sources at Johns Hopkins. | Здесь нет ребенка, и мне целый день нечем себя занять, кроме как изучать огнестрельное ранение через интернет и звонить знакомым экспертам из Университета Джона Хопкинса. |
| When is the media going to realize, no one's interested in some rich trouser stain who's so bored he's got to fly around in a balloon all day. | Когда же медиа поймут, что никому не интересно смотреть как старый богатый хрыч, которому очень скучно и он вынужден летать на воздушном шаре целый день. |
| Stop drinking You've been drinking all day It doesn't help anything | Прекрати пить Ты пьешь уже целый день Этим ничему не поможешь |
| Acceleration plans are being implemented in more than 46 countries across all regions, covering a range of goals and targets and bringing together a full spectrum of actors. | Планы ускорения осуществляются более чем в 46 странах во всех регионах, охватывая широкий круг целей и задач и объединяя целый диапазон субъектов. |