Look at Rich, she cries of hunger all day long. |
Посмотри на Зау, она целый день плачет от голода |
I'll bet she's been hiding under there all day where it's warm. |
Наверняка пряталась там целый день там тепло. |
You know what, I deal with mentally unstable criminals all day long, and I'm sure I can handle a slightly irritated Judge Hernandez. |
Знаешь, я имею дело с психически неуравновешенными уголовниками целый день и я уверена, что справлюсь со слегка раздраженным судьей Эрнандесом. |
He was out in the wind there all day yesterday, half the day before. |
Он вчера целый день где-то болтался, и пол-дня позавчера. |
You leave your daughter alone all day and you don't call? |
Ты бросила свою дочь одну на целый день, и ты не могла даже позвонить? |
The rules don't make any sense, it takes all day to play it... |
В правилах нет никакого смысла, в неё можно играть целый день... |
But I hacked a nearby traffic cam, you see Piron trucks bringing in material and equipment all day. |
Но я взломал ближайшие камеры, и фургоны Пайрона целый день свозят туда оборудование и материалы. |
I'd supervise them all More or less |
Под присмотром у него целый рейс. |
There's a little feedback for you, and it didn't take me all day. |
Высказала тебе свое мнение, а заняло это, меньше чем целый день. |
I wore a scarf all day to cover up what you did, telling myself and anyone who would listen this wasn't your fault. |
Я целый день носила шарф, чтобы скрыть то, что ты сделал, говоря себе и всем, кто хотел слушать, что это не твоя ошибка. |
I haven't seen you in town in a week and a half and, you know, it seems like you're just staying in and sleeping all day. |
Я уже полторы недели не видел тебя в городе, а ты, похоже, никуда не выходишь и целый день спишь. |
No, he sometimes stays indoors all day... and when he goes out, it's to ask questions about the wanderers. |
Он иногда не выходит целый день... а когда выходит, задает вопросы о странниках. |
My mother-in-law would never want to hang out with me all day. |
Моя свекровь ни за что бы не торчала со мной целый день |
"Who cowers behind his desk all day like the true hair bag that he is." |
"Который съёживается за своим столом целый день, как настоящий волосяной мешок". |
I am not the type of woman who sits home all day waiting for a man! |
Я не из тех женщин которые сидят дома целый день в ожидании мужчины! |
This is what I want to do all day, every day for the rest of my life. |
Вот чем бы я хотел заниматься целый день, каждый день всю оставшуюся жизнь. |
She's in that baby's head all day, every day. |
Она у младенца в голове, целый день, каждый день. |
You know, we've been living in each other's pockets all year. |
Понимаешь, мы целый год жили бок о бок. |
You don't think I can keep this up all day? |
Думаешь, меня не хватит на целый день? |
I thought you wouldn't eat all day long. |
Я думал, вы не будете есть целый день |
So, do I just sit around here all day? |
Так что я посижу тут целый день, да? |
The baby isn't here, so I've got nothing to do all day but to research gunshot wounds to the head on the Internet and call a few of my expert sources at Johns Hopkins. |
Здесь нет ребенка, и мне целый день нечем себя занять, кроме как изучать огнестрельное ранение через интернет и звонить знакомым экспертам из Университета Джона Хопкинса. |
When is the media going to realize, no one's interested in some rich trouser stain who's so bored he's got to fly around in a balloon all day. |
Когда же медиа поймут, что никому не интересно смотреть как старый богатый хрыч, которому очень скучно и он вынужден летать на воздушном шаре целый день. |
Stop drinking You've been drinking all day It doesn't help anything |
Прекрати пить Ты пьешь уже целый день Этим ничему не поможешь |
Acceleration plans are being implemented in more than 46 countries across all regions, covering a range of goals and targets and bringing together a full spectrum of actors. |
Планы ускорения осуществляются более чем в 46 странах во всех регионах, охватывая широкий круг целей и задач и объединяя целый диапазон субъектов. |