You've been running up and down the stairs all day. |
Ты сегодня целый день по лестницам бегал. |
The weirdest [bleep] has been happening to me all day long. |
Какая-то херотень происходит со мной целый день. |
The one they underfed had most of the flies survive all year. |
В свою очередь большинство недокормленных мух жили целый год. |
Follow me, I've been doing this all day. |
Целый день только этим и занимаюсь. |
Harry's been buried and dug up on and off all day long. |
Гарри хоронили и откапывали целый день. |
He spent all day delivering a mountain of letters one at a time. |
Целый день он разгребал горы писем. |
[Lauren] I could just sit and watch you all day, Georges. |
Так бы сидела и смотрела целый день, Джордж. |
Can't stand being cooped up with me all day, I guess. |
Полагаю, не может выдержать меня целый день. |
Careful, my young students... you cannot stay in this state all day. |
Нельзя пребывать в таком состоянии целый день. |
WOMAN: Ed's sniffling and hacking all day long. |
Эд целый день хлюпает носом и чихает. |
Or we'll be here all day with my childhood stories. |
Я целый день могу рассказывать об историях из моего детства. |
Up and down Hollywood Boulevard all day long. |
Целый день разъезжает на ней по Голливудскому бульвару. |
They came in dog-tired after sightseeing all day. |
Они осматривали достопримечательности целый день и вернулись без ног. |
We all struggled for an entire day to think about simplicity. |
Мы все целый день бились над смыслом простоты. |
Liebherr Port Equipment covers a whole range of products providing purpose-planned solutions for all kinds of cargo handling. |
Портовое оборудование Либхерр представляет собой целый ряд продукции, отвечающей требованиям всех видов первалки грузов. |
These targets are challenging and will require concerted effort across all levels of government and across all sectors. |
Для выполнения данной программы САП создал целый ряд рабочих групп, включая Рабочую группу по реформированию условий жизни коренного населения. |
A variety of measures have been taken to give effect to the undertaking of eliminating discrimination in all its forms and to promote understanding among all races. |
Был принят целый ряд мер в целях искоренения любых форм дискриминации и укрепления взаимопонимания между всеми расами. |
This report was prepared taking account of information of all kinds from all sources, the European Commission against Racism and Intolerance having made a visit to various Portuguese institutions in November 2001. |
Этот доклад готовился с учетом различной информации из всевозможных источников, причем в ноябре 2001 года представители ЕКБРН посетили целый ряд португальских учреждений. |
I believe, that you are tired to get up early morning, to work all day and all week and to see how your neighbour is buying new car, presents for wife and children. |
Верю, что Вам надоело рано вставать, работать целый день, всю неделю, да еще смотреть как ваш сосед покупает новую машину, жене и детям подарки, зарабатывает больше Вас, при этом затрачивая на много меньше времени чем Вы. |
The rat is an entire organism, after all, with interacting networks of organs. |
Ведь крыса - это целый организм со взаимодействующими органами. |
We've got the ballads we can play all day long. |
Является тонизирующим средством, которое можно пить целый день. |
I'll have that image in my head all day. |
Теперь целый день эта картинка будет маячить перед глазами. |
I've got all evening if you have. |
У нас - целый вечер впереди. |
Doing the accounts all day, listening to the fisherwomen... |
Целый день заполняю счета и разбираюсь с торговками рыбой. |
That close to this infernal "tec-tec" all day long... |
Настолько близко к этому адскому "дзынь-дзынь" целый день... |