Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "All - Целый"

Примеры: All - Целый
Moreover, the Tunisian Criminal Code devotes an entire section to the elimination of all "impediments to freedom of worship". Кроме того, в Уголовном кодексе Туниса целый раздел посвящен пресечению любых "действий, препятствующих отправлению культа".
OHCHR country engagement concerned all countries and employed a range of tools at its disposal on the basis of a strategic assessment. Взаимодействие УВКПЧ со странами касается всех стран и охватывает целый ряд имеющихся в его распоряжении механизмов, основанных на стратегической оценке.
Additionally there are a number of agricultural development projects providing service to rural women directly or indirectly in all agriculture fields. Помимо этого, в интересах сельских женщин осуществляется целый ряд проектов по оказанию им прямых и косвенных услуг в других областях сельского хозяйства.
A great deal of information is required to document and manage all these factors, impacts and processes. Необходим целый массив информации для документирования влияния этих факторов, последствий и процессов и управления ими.
A well-defined variety of instruments and tools must all be brought to bear, on the basis of a specific timetable. Необходимо ввести в действие целый ряд тщательно разработанных инструментов и механизмов, применяемых в конкретных временных рамках.
CFR sought to engage Swiss gypsies in a far-reaching dialogue during a public hearing which lasted all day. В ходе продолжавшегося целый день публичного мероприятия ФКР стремилась установить широкий диалог со швейцарскими цыганами.
We should not forget that our Charter provides the scope for all these possibilities. Мы не должны забывать, что наш Устав предусматривает целый диапазон такого рода мер.
A plan of action has been drawn up containing all kinds of measures to help Luxembourg meet these targets. Разработан план действий, содержащий целый ряд мер, которые должны позволить Люксембургу выполнить эти задачи.
First of all, the Charter provides for a number of coercive measures not involving the use of armed force, which the Council may adopt. Во-первых, Устав предусматривает целый ряд принудительных мер без применения вооруженной силы, которые Совет может утвердить.
He also stated that all UNOPS clients chose UNOPS for services from among a wide range of alternatives. Он заявил также, что все клиенты УОПООН, имея целый ряд альтернативных вариантов, выбирают именно его для оказания услуг.
The Act included a series of fundamental provisions for the indigenous communities, above all concerning land tenure. В этом законе был определен целый ряд основополагающих для коренных общин положений, касающихся прежде всего закрепления права на землю.
Various institutional arrangements have been made in order to allow the Government of Cuba to fight all forms of corruption in a comprehensive manner. Принят целый ряд организационно - законодательных мер, позволяющих правительству Кубы вести комплексную борьбу со всеми формами коррупции.
In accordance with the fundamental law, several pieces of legislation have also affirmed the prohibition of all discrimination against women. В прямом соответствии с основным законом целый ряд законодательных документов также запрещает любую дискриминацию в отношении женщин.
Several relevant objectives and goals have been set since 1997 to promote gender equality in all sectors, including education. В период после 1997 года был поставлен целый ряд задач и целей, касающихся утверждения гендерного равенства во всех секторах, включая образование.
The Government has also put in place a set of legislative, administrative and educational measures to protect the well-being of all foreign workers. Правительство также приняло целый комплекс законодательных, административных и информационных мер, направленных на защиту благосостояния всех иностранных трудящихся.
Numerous speakers suggested that NIDA was equally relevant for all developing countries, not only the LDCs. Целый ряд ораторов высказывали мысль о том, что НМАР актуальна не только для НРС, но и в равной мере для всех развивающихся стран.
We all know that non-communicable diseases are a spectrum of diseases, usually chronic in nature, typically non-contagious or non-infectious and causing long-term debilitation and disability. Мы все знаем, что неинфекционные заболевания - это целый спектр заболеваний, обычно хронических по характеру, как правило, незаразных и неинфекционных и вызывающих долговременное ослабление организма и потерю трудоспособности.
A range of innovative strategies and good practices are available to increase women's participation in all areas of decision-making. Для расширения участия женщин во всех сферах принятия решений существует целый ряд новаторских стратегий и методов передовой практики.
UNODC also offers a variety of legal tools for general use, all accessible from its homepage. ЗЗ. ЮНОДК также предлагает целый ряд правовых пособий для общего использования, которые доступны на его веб-сайте.
This entails a range of responsibilities and obligations for all parties. Это влечет за собой целый спектр обязанностей и обязательств для всех сторон.
A number of measures to eliminate customary gender discrimination in schools and to promote gender equality have been recommended to schools of all levels. Для школ всех уровней был рекомендован целый ряд мер, направленных на ликвидацию традиционной гендерной дискриминации и пропаганду гендерного равенства.
The Medical Services Division provides a range of medico-administrative services to staff in all categories of field mission personnel. Отдел медицинского обслуживания предоставляет целый комплекс медико-административных услуг сотрудникам всех категорий персонала полевых миссий.
The Institute published a wide range of publications which are all freely accessible through its website. Институт опубликовал целый ряд публикаций, с которыми можно свободно ознакомиться через его веб-сайт.
A range of legislative and administrative measures had been taken to seek improvement in all aspects of human life. В стране был принят целый ряд законодательных и административных мер для улучшения всех аспектов жизни человека.
There are various child welfare programmes designed to guarantee all aspects of care for vulnerable children. Существует целый ряд механизмов социальной защиты детей, обеспечивающих уделение повышенного внимания детям, находящимся под угрозой.