I could force you to listen to rock 'n' roll all day and you wouldn't be able to do a thing about it. |
Я могу заставить тебя слушать рок-н-ролл целый день, и ты не сможешь сопротивляться. |
I mean, all she did was flip out in front of a bunch of nine-year-olds, climb out a window and walk six miles in the rain. |
Она всего лишь до жути напугала целый класс учеников, выпрыгнула в окно и прошла 10 км под дождем. |
A special section of the Museum is devoted to the jeweler's art; it contains a collection of jewelry from all parts of the Empire. |
Целый раздел музея посвящен ювелирному искусству - здесь выставлена коллекция украшений со всех концов исламского мира. |
Integrated Services Group provides a range of outsourcing services to maximize customer activity and focus all his efforts on the core area of his business. |
Integrated Services Group оказывает целый комплекс аутсорсинговых услуг, позволяющих максимально оптимизировать деятельность заказчика и сосредоточить все усилия клиента на основном направлении бизнеса. |
What are you two doing? Umm, she's been running non-stop all this time, so... |
Она целый день бегала, наверное, сильно устала. |
It's a whole orchestra of about 100 instruments, all designed for anybody to play using natural skill. |
Это целый оркестр, в котором около 100 инструментов. |
Except it was like a nest of wasps inside me, all stinging me. |
Внутри меня словно был целый рой пчёл. |
I won't stay in Siam a minute longer than I have to... not if he gave me the whole palace to live in all by myself. |
Я не останусь ни на минуту, даже если он пожалует мне целый дворец. |
So all decisions that you take will be valid for at least one year. |
Как Благовещенье проведёшь, так и жить будешь целый год. |
But that is not all. FELS believes in providing a complete logistics package which is constantly being expanded. |
Логистика в нашем понимании - это целый пакет услуг, который постоянно расширяется. |
They'll hang a toy phone around your neck and you have to wear it all day, maybe longer. |
На шею вешают игрушечный телефон, и нужно ходить так целый день. |
It took me all day, but I narrowed it down... to a list of ten very lucky finalists. |
На это ушло целый день, но я вё же составил список... счатсливых финалисток. |
And he had the stereo blaring and the song has been in my head all day. |
Его стерео ревело, и песня засела в голову на целый день. |
I've been up and down this bloody train all day. |
Я целый день таскаюсь по поезду из конца в конец. |
Yack, yack, yack in your ear all day about... |
Квак-квак-квак тебе в уши, целый день... |
I haven't been able to eat all day and I'm just crossing over from low blood sugar to downright crabby. |
Я не мог поесть целый день, и сейчас начну превращаться в голодного нытика. |
Probably less fun if we all, you know, die. |
Он играет сумасшедшего учёного, который взорвал целый город. |
No cabs came here, and his monthly el pass doesn't have him on it all day. |
Такси сюда не приезжали, а проездного при нем не было целый день. |
Now if you could get undressed or you really will be here all day. |
А теперь переоденьтесь, а то вы и впрямь простоите тут целый день. |
After striking out all day, we finally tried J.D.F.'S on Madison. |
Убив целый день мы в конце концов зашли в Дж.Д.Ф.С на Мэдисон. |
I mean, they think that I run around all day with a terrific-looking James Bond star going to suave dinner parties. |
Они думают, что я целый день общаюсь с потрясающим Джеймсом Бондом, и хожу на званые обед. |
I've got to get away from these confounded relatives, hanging on the bell all day... never giving me a moment's peace. |
Мне надо избегать этих настырных родственников, я вишу на звонке целый день и никто не дает мне ни минуты отдыха. |
Why, with all that money we could do a heap of fixing' up round here. |
С этими деньгами мы смогли бы починить целый сноп вещей. |
I went to the Austin PA Film Academy for a semester... and all my teachers said I had tremendous taste. |
Я посещал киноакадемию в Остине целый семестр, и все мои преподаватели говорили, что у меня отличный вкус. |
Its an ideal choice for all kinds of travellers, from a romantic holiday for 2 to a fun family break. |
Здесь могут удобно разместиться путешественники всех типов, приезжающие как на два дня, так и на целый отпуск с семьёй. |