| I could force you to listen to rock 'n' roll all day and you wouldn't be able to do a thing about it. | Я могу заставить тебя слушать рок-н-ролл целый день, и ты не сможешь сопротивляться. | 
| I mean, all she did was flip out in front of a bunch of nine-year-olds, climb out a window and walk six miles in the rain. | Она всего лишь до жути напугала целый класс учеников, выпрыгнула в окно и прошла 10 км под дождем. | 
| A special section of the Museum is devoted to the jeweler's art; it contains a collection of jewelry from all parts of the Empire. | Целый раздел музея посвящен ювелирному искусству - здесь выставлена коллекция украшений со всех концов исламского мира. | 
| Integrated Services Group provides a range of outsourcing services to maximize customer activity and focus all his efforts on the core area of his business. | Integrated Services Group оказывает целый комплекс аутсорсинговых услуг, позволяющих максимально оптимизировать деятельность заказчика и сосредоточить все усилия клиента на основном направлении бизнеса. | 
| What are you two doing? Umm, she's been running non-stop all this time, so... | Она целый день бегала, наверное, сильно устала. | 
| It's a whole orchestra of about 100 instruments, all designed for anybody to play using natural skill. | Это целый оркестр, в котором около 100 инструментов. | 
| Except it was like a nest of wasps inside me, all stinging me. | Внутри меня словно был целый рой пчёл. | 
| I won't stay in Siam a minute longer than I have to... not if he gave me the whole palace to live in all by myself. | Я не останусь ни на минуту, даже если он пожалует мне целый дворец. | 
| So all decisions that you take will be valid for at least one year. | Как Благовещенье проведёшь, так и жить будешь целый год. | 
| But that is not all. FELS believes in providing a complete logistics package which is constantly being expanded. | Логистика в нашем понимании - это целый пакет услуг, который постоянно расширяется. | 
| They'll hang a toy phone around your neck and you have to wear it all day, maybe longer. | На шею вешают игрушечный телефон, и нужно ходить так целый день. | 
| It took me all day, but I narrowed it down... to a list of ten very lucky finalists. | На это ушло целый день, но я вё же составил список... счатсливых финалисток. | 
| And he had the stereo blaring and the song has been in my head all day. | Его стерео ревело, и песня засела в голову на целый день. | 
| I've been up and down this bloody train all day. | Я целый день таскаюсь по поезду из конца в конец. | 
| Yack, yack, yack in your ear all day about... | Квак-квак-квак тебе в уши, целый день... | 
| I haven't been able to eat all day and I'm just crossing over from low blood sugar to downright crabby. | Я не мог поесть целый день, и сейчас начну превращаться в голодного нытика. | 
| Probably less fun if we all, you know, die. | Он играет сумасшедшего учёного, который взорвал целый город. | 
| No cabs came here, and his monthly el pass doesn't have him on it all day. | Такси сюда не приезжали, а проездного при нем не было целый день. | 
| Now if you could get undressed or you really will be here all day. | А теперь переоденьтесь, а то вы и впрямь простоите тут целый день. | 
| After striking out all day, we finally tried J.D.F.'S on Madison. | Убив целый день мы в конце концов зашли в Дж.Д.Ф.С на Мэдисон. | 
| I mean, they think that I run around all day with a terrific-looking James Bond star going to suave dinner parties. | Они думают, что я целый день общаюсь с потрясающим Джеймсом Бондом, и хожу на званые обед. | 
| I've got to get away from these confounded relatives, hanging on the bell all day... never giving me a moment's peace. | Мне надо избегать этих настырных родственников, я вишу на звонке целый день и никто не дает мне ни минуты отдыха. | 
| Why, with all that money we could do a heap of fixing' up round here. | С этими деньгами мы смогли бы починить целый сноп вещей. | 
| I went to the Austin PA Film Academy for a semester... and all my teachers said I had tremendous taste. | Я посещал киноакадемию в Остине целый семестр, и все мои преподаватели говорили, что у меня отличный вкус. | 
| Its an ideal choice for all kinds of travellers, from a romantic holiday for 2 to a fun family break. | Здесь могут удобно разместиться путешественники всех типов, приезжающие как на два дня, так и на целый отпуск с семьёй. |