Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "All - Целый"

Примеры: All - Целый
The Programme, which has benefited from the participation and assistance of all technical and financial partners, comprises the following areas of action: Эта программа, в которой участвуют и которой оказывают содействие целый ряд технических и финансовых партнеров, предусматривает осуществление деятельности по следующим направлениям:
You've been jumping around all day, and when my water breaks you don't even notice? Ты прыгал вокруг меня целый день, а когда воды отошли, даже не заметил?
What am I supposed to do all day... lay here and dream about a world with no salad? Что же мне делать целый день... лежать здесь и мечтать о мире, где нет салата?
Passing a law that no one can be fired, even if they play video games at their desks all day? Приняв закон, чтобы никто не мог быть нанят, даже если они играют в видео игры на своём рабочем месте целый день?
"No effing way you're sitting on the couch all day playing Guitar Hero." "Не надейся, что позволю тебе целый день сидеть и играть в Гитар Хиро".
Still, trust me, the one thing worse than seeing dad once a year was seeing him all year. Так, поверь мне, Хуже чем видеть отца раз в год, Видеть его целый год.
the two already grown sons of the first wife two boys who worked out in the fields all day. подумай-ка - двух уже взрослых сыновей первой жены, двух парней, что работали на полях целый день.
I've been trying to call him all day, I don't want somebody from the paper to tell him, or for him to like read about it first. Пытаюсь сделать это целый день, не хочу, чтобы ему рассказал кто-нибудь с работы, или кто-нибудь, кто прочтет это раньше него.
You know, all day long I'm up to my elbows in coffee... and what do I want when I get here? Знаешь, целый день я в этом кофе по самые локти, и чего мне хочется, когда я наконец возвращаюсь сюда?
And you'll just be sitting there on your metal toilet, thinking of me swim, swim, swimming all day long. А ты так и будешь сидеть там на металлическом унитазе, думая о том, как я плаваю и плаваю, и плаваю целый день.
You've been on all day... about how important it is to vote. Вы целый день расписывали... как важно голосовать А теперь сдаётесь?
Henry, you're around dead bodies all day, and you can't handle the smell of a gyro? Генри, ты находишься рядом с мёртвыми телами целый день и при этом не можешь вынести запаха шаурмы?
I'm unemployed, So I can sit here all day And just wait until you change your mind, Я безработная, поэтому могу тут в машине просидеть целый день пока ты не передумаешь, простишь меня и скажешь да.
And he said, "That thing's been following me all day!" А он тогда говорит: "Эта улитка ползает за мной целый день".
and you - you chew On those nicotine gums all day long. И ты, ты жевал... все эти никотиновые жевачки целый день.
I need to know, I can't sit here all day staring at him. Не могу же я сидеть тут целый день и пялиться на него!
No wonder, sitting all day with those old fogies, listening to their stories, how will she ever get pregnant? Не удивительно, целый день с этими стариками, слушает их басни... Пусть уже забеременеет.
You get to be at work with that all day, and go home to him at night? Работать с ним целый день, а потом еще вместе идти домой?
So he sat down and wrote a story, a killer story, and the whole literary world agreed - this guy knew it all. Так вот, он сел и написал историю, умопомрачительную историю, и целый мир согласился... этот парень знал все.
It's been a year that she's been living all alone. Значит, уже целый год она живет там одна?
They sit in their car all day and they get hungry, so she brings them food and they knock a few bucks off her price. Ясно? Она приносит им гамбургеры, потому что они сидят целый день в машине, и успевают проголодаться, так что она приносит им жратву, а они делают ей скидку в несколько баксов.
Pete, I have been out there putting out fires all day while you've been hiding in here doing this? Пит, я тут целый день гашу пожары, в то время как ты прятался здесь, занимаясь этим?
Ted, I could listen to this guilt trip all day, but don't you have to get back up to the inn? Тед, я бы выслушивал твои нравоучения хоть целый день, но не пора ли тебе вернуться в трактир?
Not because he has to, but so he can run around piles of junk all day complaining about the expenses. Не потому что надо, а просто для того, чтобы целый день бегать по кучам мусора и жаловаться на расходы!
I can sit here and talk all day if I want! Эй! - Я имею право сидеть здесь целый день!