| Right, do it yourself, you lazy squids. | Да. Возитесь с этим сами, ленивые червяки. |
| Do it yourself, if you want. | Если хотите, сделайте это сами. |
| An electric razor, so you can shave yourself now. | Электробритва, чтобы вы сами могли бриться. |
| You have told me yourself that he has a degree in medicine. | Вы сами сказали, что у него медицинская степень. |
| You should see for yourself, detective. | Вы должны это сами увидеть, детектив. |
| He says don't try and get it out yourself. | Он говорит, чтобы вы не пытались сами его вытащить. |
| No need to take my word for it - see for yourself, midnight. | Нет необходимости верить мне на слово - вы увидите сами, в полночь. |
| You can ask him yourself if you don't believe me. | Можете спросить его сами, если мне не верите. |
| You saw it yourself, my king, when you stared into the flames. | Вы сами всё видели, мой король, когда смотрели в пламя. |
| You said yourself he's one of your brightest students. | Вы сами говорили, что он один из лучших студентов. |
| But, sir, you don't do it yourself. | Но, сэр, вы же все равно не сами это делаете. |
| We don't suspect you killed the man yourself. | Мы и не думаем, что вы сами убили человека. |
| Reverend, you yourself said that he was held in the witch's grip. | Преподобный, вы сами утверждали, что он был захвачен ведьмами. |
| Did you pack your baggage yourself? | Вы сами паковали свой багаж? -Да. |
| Basically, if you are in harm's way yourself. | То есть были ли вы сами в опасности. |
| You're making work for yourself, Mr Carson, and I've no sympathy with that. | Вы сами изобретаете себе работу, мистер Карсон, и я не собираюсь вам сочувствовать. |
| If you permit the observation, you don't seem quite yourself today, Eleanor. | Если вы позволите замечание, вы сегодня сами на себя не похожи, Элинор. |
| Because you'd tell Coach Gelwix yourself. | Вы сами все расскажите тренеру Гелвиксу. |
| You'll be messing yourself soon enough. | Скоро вы сами будете ходить под себя. |
| You look more like a doctor yourself than a journalist, come to think of it. | Вы сами больше похожи на врача, чем на журналиста, задумайтесь. |
| You must promise not to try and escape yourself. | Вы должны пообещать, что не будете пытаться бежать сами. |
| You could have worked it out for yourself. | Могли бы сами в этом разобраться. |
| If you don't believe me, you can call her yourself. | Если не верите, можете сами у неё спросить. |
| You told me as much yourself. | Вы же сами мне так сказали. |
| As you yourself admit, Mr. President, the text is not perfect. | Г-н Председатель, как Вы сами признаете, этот текст далеко не совершенен. |