You just gave them to me yourself. |
Вы только что сами мне их дали. |
But you said it yourself, he's dangerous. |
Но вы же сами сказали: он опасен. |
You mean when you cross them so well yourself. |
Когда вы и сами так хорошо с этим справляетесь. |
So you had to put George on the scaffold yourself. |
Поэтому сами должны были отправить Джорджа на эшафот. |
Okay, but you said it about yourself two weeks ago. |
Ладно, но вы сами так о себе сказали 2 недели назад. |
I'd have thought you might figure that one out yourself. |
Вы - городской журналист, думаю, вы могли бы разобраться в этом сами. |
You can see for yourself that this city isn't real... |
Вы сами видите, что этот город не настоящий... |
You can see for yourself that everything is false... |
Вы же сами видите, что все фальшиво... |
It looks like you found some people yourself. |
Похоже, вы нашли этих людей сами. |
You said yourself the atmosphere is poisoned. |
Вы сами сказали, что атмосфера отравлена. |
Or, even better, do the job yourself. |
Или, чтобы было бы предпочтительнее, вы можете сделать все сами. |
But you wanted it yourself... for us to get to know each other. |
Но ведь вы же сами хотели, чтобы мы лучше друг друга узнали. |
You assigned him yourself last month, sir. |
Вы сами назначили его в прошлом месяце, Сэр. |
You said yourself that Mr. Greeson must've gone willingly with his captor. |
Вы сами сказали, что мистер Грисон добровольно пошел с тем, кто его пленил. |
You should try it yourself, James. |
Вы должны сами попробовать, Джеймс. |
I'm in a hurry so see yourself out. |
Мы заняты, выход найдете сами. |
Go see for yourself if you don't believe me. |
Проверьте сами, если не верите мне. |
You've only yourself to blame. |
Вы сами виноваты в своих проблемах. |
You yourself, Mr. President, have referred to this issue in your opening remarks. |
Да вы и сами, г-н Председатель, касались этой проблемы в своих вступительных замечаниях. |
You said it yourself, you've all been through a lot recently. |
Вы же сами сказали: за последнее время вы много пережили. |
Firstly, you have yourself admitted that there is no international consensus on the abolition of capital punishment. |
Во-первых, Вы сами признали, что на международном уровне не достигнуто консенсуса по вопросу об отмене смертной казни. |
You shoot me, you set yourself on fire. |
Если выстрелите в меня, то сами себя и подожжете. |
You're not so shabby yourself. |
Да вы и сами ничуть не хуже. |
Please come and see for yourself. |
Пожалуйста, приезжайте и посмотрите все сами. |
You decided to handle the situation yourself. |
Вы решили сами разобраться с ситуацией. |