Примеры в контексте "Yourself - Сами"

Примеры: Yourself - Сами
Well, why don't you get it yourself? А почему вы сами это не забрали?
Figure out what that screeching noise is, or you'll be making one yourself. Выясните, что это был за визг, или сами начнете его издавать.
You said yourself the world is going to hell any second. Вы сами сказали, что мир превратится в ад в любую секунду.
Well, let's go find him, and you can ask him yourself. Давайте найдем его, и вы сами у него спросите.
But to truly feel free, you may need to finally start believing in something greater than yourself. Но чтобы победить... и стать по настоящему свободным, нужно поверить, в нечто большее, чем вы сами.
So, when you talk to yourself, do you stammer? Так вы заикаетесь, когда разговариваете сами с собой?
On the contrary, I thought it would be more effective if you found out yourself. Наоборот. Я подумал, это будет даже эффективнее, если вы сами во всем разберетесь.
Imagine somebody who has a direct access to your inner life, to your innermost fantasies, to what even you don't want to know about yourself. Вообразите кого-нибудь, кто имеет прямой доступ к вашей внутренней жизни, к вашим самым сокровенным фантазиям, к тому, что даже вы сами не хотите знать о себе.
You want anymore water, you can go fetch it yourself. Вам она нужна, вот сами за ней и идите.
Or you will end up in jail yourself Иначе вы сами можете оказаться за решеткой.
You said yourself the house was full of secrets! Вы сами сказали - дом полон тайн.
Well, you won't be able to go on the website yourself. Ну, сами вы не сможете туда зайти.
Have you ever sent yourself a postcard? А Вы когда-нибудь отправляли открытку сами себе?
Had you raised the monies yourself, Mr. Holloway... we'd happily be pursuing your agenda. Если бы вы сами собрали эту сумму, мы бы с удовольствием выполняли ваши планы.
You didn't think about transfer yourself? Вы сами не думали о переводе?
Compare that crude picture with these of today and you can judge for yourself how far along the road to perfection television has traveled. Сравните эту сырую картинку с сегодняшними, и вы сами сможете судить, как далеко продвинулось телевидение на пути к совершенству.
If you don't want them at my house, you must tell them yourself. Если вы не хотите, чтобы ваши сыновья бывали у меня, скажите им сами.
And what did you do yourself? А что ж вы делали сами?
And how could I not be trying, just consider for yourself! Ну как же не добиваться, подумайте сами!
Are you talking to yourself again? Вы снова говорите сами с собой?
And yet, just now, you yourself saw and heard Miles... playing a game. Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс... просто играет в игру.
Well, you said yourself last week: in the middle of a crisis I ignored my responsibility to the Donaldsons and to the company. Вы сами сказали на прошлой неделе, что посреди кризиса, я проигнорировал мои обязательства перед Дональдсонами и компанией.
And you yourself called this building a "legacy maker." Вы сами назвали это здание своим "наследием".
You said yourself she stood up to Jonah, and now she's dead. Вы сами сказали, что она отказала Джоне, а теперь она мертва.
But you yourself laid out the logic of what the brand means, and we must accept the truth, however hard. Но вы сами логически понимаете, что означает метка и мы должны принять правду, какой бы горькой она не была.