Примеры в контексте "Yourself - Сами"

Примеры: Yourself - Сами
Careful, you will hurt yourself more than her. Осторожно! Вы можете сами пораниться.
Well you've brought disaster upon yourself. Значит так, вы сами накликали неприятности.
When you started to feel good about yourself everyone else could feel that. Как только вы сами себе понравились, другие это почувствовали.
You shall set table yourself, so everything shall be done in best European custom. Вы сами накроете на стол, чтобы все было по последней европейской моде.
So you can go on your phone and actually do it yourself. Поэтому берите телефоны и смотрите сами.
Well, "ahoy" yourself. Теперь сами видите. Джон Раск, из Висконсина.
Everything it contains... was proclaimed by you yourself... before witnesses. Всё, о чём здесь говорится, вы сами провозгласили недавно... в присутствии свидетелей.
You can start automating your home yourself at the price of a lunch. Вы и не подозревали, что можете сами начать автоматизировать свой дом, затратив очень небольшие средства.
If you want to explore the mysteries of the dungeon yourself, don't bring that expert. Но, конечно, если вы хотите проникнуть в тайны подземелья сами, проводник вам ни к чему, только испортит удовольствие.
It was the kind of advice you give to others, but never follow yourself. Это был один из таких советов, которые мы охотно даем другим, но которым никогда не последуем сами.
Peaceful, nonviolent noncooperation till you yourself see the wisdom of leaving Your Excellency. Мирный, ненасильственный отказ от сотрудничества до тех пор, пока вы сами не придёте к мудрому решению покинуть эту страну Ваше Превосходительство.
Anyhow, the pictures are pretty complete, but I can get us in this weekend if you would like to take a closer look yourself. И хотя фотографии уже полностью готовы, при желании вы можете сами взглянуть на объект в эти выходные.
Now it's also very hard to intuit these results. Think about it for yourself. Этот результат, помимо прочего, противоречит интуиции. Сами подумайте.
Then you will see for yourself if the Nipe hasn't slowed the aging process. И тогда вы сами убедитесь, что этот порошок может замедлять процесс старения.
Well, Mr. Connor, I think you can show yourself out from here. Ну, думаю, дальше вы и сами пройдёте.
So why don't you come with me and tell him yourself. Пойдемте со мной, скажете ему об этом сами.
Test yourself. Find out whether Hormonal Regeneration by DDr. Протестируйте себя сами, требуется ли Вам коррекция уровня гормонов по методу доктора Хайнриха.
I'm sure you chose the decorations yourself. Уверена, вы сами занимались его отделкой, - уж я-то вижу.
You're destroying yourself and degrading your son in this town. Видите ли, проблема не в том, что вы сами пропадаете, а в том, что себе позволяете позорить сына.
When we met, you were tearing a bit of a passion yourself. Когда мы встретились, вы и сами были довольно страстны.
You will find this out for yourself when they attack/kill you. Вы сами убедитесь в этом, когда они нападут на вас и прикончат в мгновение ока.
The only thing that'll change with you inside the yourself. Единственное, что изменится, с вашим приходом в Департамент Безопасности... это вы сами.
In the meantime, while we're waiting for all these things to happen, here's what you can do for yourself. Тем временем, пока мы пребываем в ожидании, когда же все это случится, вот, что вы можете сделать для себя сами: если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин.
But be sure to include yourself in the tapes from time to time because if you systematically edit yourself out we can deduce who you are through the process of elimination whether we want to or not. Но постарайся время от времени появляться в записях потому что, если будешь себя постоянно вырезать мы, сами того не желая, можем тебя вычислить простым методом исключения.
If you can't figure that out for yourself, I don't think you're likely to come out on top of this whole thing. Если вы сами этого не поймете, то вряд ли сможете победить в торгах.