If you're not happy, just go get your truffles yourself! |
Если вы не довольны, собирайте трюфели сами! |
Mr. Fletcher, if there's anything you're not telling us about this, you'll make it a lot easier on yourself if you just come clean. |
Мистер Флетчер, если есть что-то, что вы нам не говорите, вам же будет проще, если сами все проясните. |
Were you ever in a cave-in yourself, Mr. Kusac? |
Вы сами попадали в обвал, мистер Кьюсак? |
You want his hand held or his nose wiped or someone to hug him and tell him that he's great, do it yourself. |
Вы хотите держать его за руку или потирать ему нос или чтобы кто-то обнял его и сказал ему, что он замечательный, сделайте это сами. |
Come - is an act from which, as you say, you have readily profited, yet will not perform yourself. |
Ну же, - поступок, из которого, как вы говорите, легко можно извлечь выгоду, на который вы не идёте сами. |
You yourself believe that you never anything like this will not happen again? |
Вы сами верите, что с вами ничего подобного никогда больше не произойдёт? |
By leaving him to die, you may just as well have killed him yourself. |
Оставив его там, вы с тем же успехом могли просто убить его сами. |
And you're sure you didn't do this to yourself? |
А вы уверены, что не сделали это сами? |
Because if it's anything smaller than a large horse, I'd appreciate it if you took care of it yourself... |
Потому что, если это не здоровенная лошадь, я был бы вам очень признателен, если бы вы позаботились об всём сами... |
And you said yourself, what you saw in that living room, well, it wasn't the Risa Helms that you know. |
Вы сами сказали - то, что вы видели в гостиной, была не та Риса Хелмс, которую вы знаете. |
You said it yourself, good for the country, good for you and me. |
Вы сами это сказали, что хорошо для страны, то хорошо и для вас, и для меня. |
I understood that you didn't want to pay with objects but with what you yourself had been created from. |
Я понимал, что вы не хотели платить вещами, но тем, из чего вы сами были созданы. |
I mean... are you sure you want to be at the controls yourself? |
То есть... вы точно хотите сами сидеть за пультом? |
You're trying to catch him yourself, aren't you? |
Вы хотите его сами поймать и получить награду, так? |
It's the first time that a contestant has asked me that You have to decide for yourself |
Это впервые когда конкурсант спрашивает меня, что ему делать, вы сами должны решить |
I knew that if I told you, you would've put somebody else on the case, and... you said so yourself. |
Я знала, что если расскажу, то вы поставите кого-нибудь другого на это дело,... вы сами так сказали. |
Is that something you tell yourself? |
Вы что, сами себе внушаете? |
No... no... no, you give those to her yourself. |
Нет... нет... нет, вы отдадите ей это сами. |
Yet you baulk at performing it yourself! |
И вы отказываетесь сами заняться тем же! |
They were once men, human beings, like yourself, from the planet Mondas. |
Они были людьми, людьми, как вы сами, с планеты Мондас. |
It's the same as if you killed those people yourself - not just Cassie Flood, but every person in that Amazon village - women, children, babies. |
Это тоже самое, если бы вы сами убили этих людей - не только Кесси Флад, а всех, каждого в деревне на Амазоноке: женщин, детей, младенцев. |
WOMAN: So, Billy, you've heard the tape yourself? |
Билли, Вы сами слышали запись? |
Did you yourself pick up everything you could find and throw it at them? |
А Вы сами бросали в них всё что попадалось вам под руку? |
You can't mean to do it yourself. |
Не собираетесь же вы делать все сами? |
Or, if you wish, you can let yourself go |
Или, если пожелаете, можете уйти сами |