Примеры в контексте "Yourself - Сами"

Примеры: Yourself - Сами
You yourself have generated the heat of a dozen suns in the nuclear furnace on the other side of that wall. Вы сами породите тепло в десятки солнц, в ядерную печку, по другую сторону этой стены.
And did you yourself see there anyone? А вы сами там никого не видели?
Take care of affairs yourself... or in the last resort, ask Mr. Talmann. Вы должны сами принимать решения или, в крайнем случае, обратитесь к мистеру Тэлманну.
Why didn't you telephone for the ambulance yourself? Почему сами не позвонили в "скорую"?
You drugged me. I think you mean you accidentally drugged yourself. Думаю, вы говорите о том, что случайно сами что-то приняли.
Can't you tell me yourself? Вы сами не можете мне сказать?
You yourself said they would never condone this. Ведь вы сами сказали, что не пойдете против воли соплеменников!
Can't you give out the aspirin yourself? Вы разве не можете раздавать аспирин сами?
You seem like you can handle yourself. Мне кажется, вы можете справиться сами
I just want you to see for yourself. я хотела, чтобы вы это сами увидели.
You pay the $20,000 settlement to your client yourself, and you'll never see our faces again. Вы сами заплатите своему клиенту $20,000 и больше никогда нас не увидите.
Then you could've picked up the telephone yourself... instead of leaving it to one of your assistants. Тогда вы могли бы и сами мне позвонить, а не поручать это кому-то из помощников.
But why not do it yourself? Но почему вы сами это не сделаете?
You put all this together yourself? Вы сами это все собрали вместе?
~ So strongly that you would hang him yourself? Настолько, что повесили бы его сами?
Was it not you yourself told Mr Moray it must be possible? Разве не вы сами говорили мистеру Морею, что это должно быть возможно?
Now, our maid quit about a month ago... so we'd appreciate it if you would clean up after yourself. Теперь, наша служанка уволилась где-то месяц назад... поэтому, мы были бы благодарны если бы Вы сами за собой смывали.
You kill yourself for other people... Мы не можем решать сами, Жан.
But you yourself are a son of Lieutenant Schmidt! Вы же сами сын лейтенанта Шмидта.
Could you possibly pin this on yourself? Не могли бы вы одеть её сами, сэр?
What did you think of it yourself? Что вы сами о ней думаете?
You'd know that yourself if you'd come through the front door. Вы бы и сами узнали, если бы зашли через переднюю дверь.
Would you rather do the interrogation yourself? Может вы предпочтете сами задавать вопросы?
Why don't you just ask her yourself? Почему вы сами ее не спросите?
Don't you want to play it yourself? Вы не хотите сыграть её сами?