You'll have to ask him yourself if you can bypass his swords. |
Спросите его сами, если сумеете уйти от его меча. |
Nevertheless, they are, probably, among the best ones - however, make sure yourself. |
Тем не менее они, возможно, одни из лучших - впрочем, убедитесь сами. |
You decide yourself whether you want to receive the accumulated funds immediately upon expiration of the contract or in the form of life-long pension (revenue). |
Вы сами решаете, получить ли накопленные средства сразу по окончании договора страхования или в виде пожизненной пенсии (ренты). |
But don't take my word for it, you can have a listen for yourself at Andy's website. |
Но не слушайте только мои слова, послушайте музыку сами на вебсайте Энди. |
Take a look through the About Polar section and see for yourself. |
Убедитесь в этом сами, просмотрев раздел "О компании Polar". |
I have tried to design the CPriceHistogram with all necessary methods, if it insufficient, you can add yourself, and I will help with it. |
Я постарался снабдить класс CPriceHistogram всеми необходимыми методами, если их недостаточно, можете добавить сами, я окажу любую посильную помощь. |
Did you pack your bag yourself, ma'am? |
Вы сами собирали сумку, мэм? |
Then do it yourself, if I'm not capable! |
Тогда делайте это сами, раз остальные не способны! |
You didn't notice this for yourself? |
А вы сами этого не заметили? |
Gamble a bit yourself, do you? |
Сами немного играете на деньги, не так ли? |
You might as well have shoved the needle in her arm yourself. |
С тем же успехом вы могли бы сами воткнуть иглу ей в руку. |
It is not necessary to collect the bouquet yourself: while registering your order indicate date, time and address and we will deliver the bouquet ourselves. |
Не обязательно приезжать букетом цветов лично: сделав заказ, укажите дату, время и адрес и мы сами доставим букет. |
If you don't want to indulge yourself in this stuff, our specialists will be ready to help. |
Если же вы не хотите заниматься изменениями сами, наши специалисты всегда вам в этом помогут. |
Just visit their website and see for yourself! |
Посетите их сайт и убедитесь в этом сами! |
Pity you didn't think to take a bite of that apple yourself, Mr. Jones. |
Жаль, вы сами не собираетесь откусить кусочек... этого яблока, Мистер Джонс. |
I made a similar observation a couple of weeks ago about you holding yourself back, and you had a strong reaction. |
Я сделала похожее наблюдение пару недель назад о том, что вы сами себя останавливаете, и у вас была сильная реакция. |
I don't know, sir... but I think you were laughing at yourself. |
Не знаю, сэр... но мне кажется, вы смеётесь сами над собой. |
Sir, you were in the commission yourself. |
Вы ведь сами были в закупочной комиссии |
You yourself can determine the quality of your drinks - with the help of "Magic Bean" soymilk maker. |
С "Magic Bean" от aktivplus Вы можете сами определять качество Ваших напитков. |
Why didn't you handle this situation yourself? |
Почему вы сами не разобрались с этой ситуацией? |
If you think I'm bluffing, come see for yourself. |
Если думаете, что я блефую, спуститесь и проверьте сами. |
Did you do any of this yourself? |
Вы занимались чем-либо из этого сами? |
You won't run the test yourself? |
Вы не будете проводить обследование сами? |
Well, cousin... you have seen for yourself now the happiness of our situation. |
Ну что же, кузина... вы сами смогли убедиться в нашем счастье. |
So you can see for yourself that even now I am living on borrowed time. |
Так что, как вы сами понимаете, сейчас я даже живу в долг. |