| But you yourself appear to have found ways... of dealing with obscurity. | Но, кажется, вы сами нашли путь... заполучить некоторые неудобства. |
| Not because you, yourself, were in trouble being drunk, missing your curfew. | Не потому, что вы сами, были в беде будучи в нетрезвом состоянии, хватает комендантский час. |
| And you said yourself, I've got a thick skull. | И как вы сами сказали, у меня толстый череп. |
| Haggle for yourself, you know these people much better. | Торгуйтесь сами, вы лучше знаете этот народ. |
| Father, you said yourself, I was set up. | Отец, вы же сами сказали, что меня подставили. |
| You said it yourself, you're compromised. | Вы сами сказали, вы рискуете. |
| You just let us out when you stop yourself. | Высадите нас там, где сами остановитесь. |
| You yourself said we did nothing wrong. | Вы сами говорили, что мы поступили правильно. |
| You said yourself Lucy was ruining your band. | Вы сами сказали, что Люси управляла вашей группой. |
| You said yourself, Colin was a mere pawn. | Вы сами сказали, Колин был просто пешкой. |
| And now you have revealed yourself as a for stun. | А теперь вы показали, что сами участвуете в заговоре. |
| What I know is you showed yourself in. | Я знаю одно: вы зашли сюда сами. |
| Another two days, you can go back to making yourself miserable. | Через пару дней, всё вернётся на круги своя и вы снова сможете портить жизнь сами себе. Хорошо. |
| Congratulations, 2814, you're outdone yourself. | Поздравляю, 2814, Вы превзошли сами себя. |
| You asked me the question, and then just started answering it yourself. | Это вы меня спросили, а потом сами начали отвечать. |
| I will, m'lady, although you could have rung for her yourself. | Скажу, миледи, если только вы не хотите позвонить ей сами. |
| Or if you prefer, you can discover for yourself what is out here. | Или если вы предпочитаете, вы можете сами исследовать, что здесь такое. |
| Well, the treaty my dear brother negotiated between the warring factions of this city, the one that you yourself signed. | Ну, согласие мой дорогой брат провел переговоры между враждующим фракции этого города, который вы сами подписали. |
| So your coven attempted to destroy my family and you yourself held my siblings in unspeakable torment. | Ваш квартал пытался уничтожить мою семью и вы сами держали мои брата и сестру в невыразимых муках. |
| I imagine the horse is yourself. | Думаю, конь это вы сами. |
| You've said yourself The Gardener drowned! | Вы сами сказали - Садовник утонул в трясине! |
| But this is your problem so you must solve it yourself. | Но это ваша проблема, и решить вы её должны сами. |
| As you yourself were there, when Sister Paul was Warden. | Так как сами там были, когда сестра Паула была смотрительницей. |
| You said it yourself - doctors heal. | Вы сами сказали - доктора лечат. |
| Every time you give an order, you carry it out yourself. | Каждый раз, отдавая приказ, вы сами его выполняете. |