I probably know things about you you don't know yourself. |
Вероятно, я знаю о вас столько, сколько вы сами не знаете о себе. |
How can you protect anyone when your only concern is yourself? |
Как Вы можете кого-то защитить, когда единственное, что Вас заботит, это Вы сами? |
You said yourself she wasn't particularly startled to see you dragging Harry up the path. |
Вы сами сказали, что она практически не была удивлена, когда увидела, как вы тащите Гарри. |
I can give you nothing that has not already its being within yourself. |
Я могу вам дать только то, что вы уже носите в себе сами. |
Is that why you gave up research yourself? |
А сами вы, поэтому всё бросили? |
In short, we can make money for you in places where you can't make it yourself. |
Другими словами, мы можем зарабатывать для вас деньги там, где вы не сможете это делать сами. |
You are not afraid of infecting yourself. |
И вы сами не боитесь заразиться? |
But you yourself said: "practice." |
Но вы же сами сказали: "потренируемся". |
Gives me shocking pain, you know, yourself. |
Болит ужасно просто, сами знаете. |
Then your shame killed Porter, and the others, as if you'd blown their brains out yourself. |
Значит, это ваш стыд убил Портера и других, как если бы вы сами прострелили им мозги. |
And you therefore heard for yourself as I took the solemn oath to govern the people of my realms according to their respective laws and customs. |
Значит, вы сами слышали, что я дала священную клятву управлять своими народами в соответствии и их законами и обычаями. |
Well, you told us yourself that your marriage had got into a bit of a rut. |
Вы сами нам говорили, что ваш брак попал в колею. |
If you're not happy, go fish them yourself! |
Если вы недовольны, ловите его сами. |
Mr Ziani, do you ever iron your clothes yourself? |
Месье Зиани, вы когда-нибудь сами гладили одежду? |
Have you been to that address yourself or telephoned? |
Вы были там сами или звонили? |
Check the time yourself, captain, and then tell - |
Взгляните сами, капитан, и скажите... |
How do you deal with locals, being locals yourself? |
А как вы поступаете с местными? Вы же сами отсюда. |
You said yourself that war was about life, didn't you? |
Вы сами сказали, что война была о жизни, не так ли? |
Why don't you give them to him yourself? |
Почему вы сами ему не передадите? |
Would you like to run the test yourself, doctor? |
Может, вы хотите сами сделать анализ, доктор? |
Did you book for the 14th yourself? |
Вы сами забронировали потом на 14 число? |
You're so busy congratulating yourself on solving the puzzle, |
Вы так заняты поздравительном сами на решения головоломки, |
Maybe you'd care to make a contribution yourself? |
Может быть, вы сами хотели бы сделать вклад? |
You trained him yourself, and you held him in high esteem before his betrayal of the company. |
Вы сами его обучали и высоко ценили до того, как он предал компанию. |
How do you live with yourself? |
ак вы уживаетесь сами с собой? |