Примеры в контексте "Yourself - Сами"

Примеры: Yourself - Сами
Right, but you said it yourself. Верно, но вы сами это сказали.
You get your attorney in here, or you start arguing for yourself. Либо ваш адвокат является, сюда, либо вы сами начинаете обсуждение.
You yourself once said that two things are infinite... Вы сами однажды сказали, что две вещи бесконечны...
Clear up all your crimes yourself before we do. Лучше сами расскажите, прежде, чем мы их раскроем.
Go to the Administrative Department, and find out yourself. Ступайте в административный отдел и узнайте сами.
You said it yourself, Superintendent. Вы сами это сказали, суперинтендант.
If you go to the police yourself, then I believe the church will be lenient. Если вы сами придёте в полицию, тогда, полагаю, церковь заступится.
You seem to have a pretty good grasp of it yourself. Вы, похоже, сами в этом неплохо разбираетесь.
If you don't believe us, examine their handiwork for yourself. Если вы не верите нам, сами посмотрите на дело их рук.
Sam, you said yourself you were nothing like your father. Сэм, вы сами говорили, что вы совсем не такой, как ваш отец.
You said you'd rewrite the speech yourself. Вы сказали, что сами перепишете речь.
I want you to develop them yourself. Я хотел бы, чтобы вы сами проявили.
You're old enough to do the job yourself. Надеемся вы сами выполните черную работу.
Ask him yourself if you don't believe me. Сами его спросите, если мне не верите.
But of course, you yourself were never in the electric chair. Но конечно, вы сами никогда не были на электрическом стуле.
You can play the diagnosis game yourself here. И здесь вы можете сами поиграть в диагностов.
I'm saying I'd hate to see you embarrass yourself. Хочу сказать, мне бы не хотелось, чтобы вы мешали сами себе.
This is not to ignore that you've Distinguished yourself and been of great service to the company. Нельзя не отметить, что вы сами себя прославили и оказали неоценимую помощь компании.
Maybe you're sending yourself a message. Возможно вы посылаете сами себе послание.
You get the press cycle all to yourself, and that's the best I'll offer. Вы сами организуете встречу с прессой для себя, и это наше лучшее предложение.
You hurt your hand the last time you fixed it yourself. Вы поранили свою руку в прошлый раз, когда сами настраивали.
Examine my work for yourself if you have doubts. Сами проверьте мою работу, если сомневаетесь.
It would actually be more therapeutic for you to kill him yourself. Но на самом деле для вашего лечения будет полезнее, если вы сами убьете его.
The only one thing that will change with you in the Security Deparment... is yourself. Единственное, что изменится, с вашим приходом в Департамент Безопасности... это вы сами.
You told us yourself that you were in charge of setting up the laptop and the AV equipment for the festival. Вы сами говорили, что отвечали за подготовку ноутбука и проектора для фестиваля.