| Right, but you said it yourself. | Верно, но вы сами это сказали. |
| You get your attorney in here, or you start arguing for yourself. | Либо ваш адвокат является, сюда, либо вы сами начинаете обсуждение. |
| You yourself once said that two things are infinite... | Вы сами однажды сказали, что две вещи бесконечны... |
| Clear up all your crimes yourself before we do. | Лучше сами расскажите, прежде, чем мы их раскроем. |
| Go to the Administrative Department, and find out yourself. | Ступайте в административный отдел и узнайте сами. |
| You said it yourself, Superintendent. | Вы сами это сказали, суперинтендант. |
| If you go to the police yourself, then I believe the church will be lenient. | Если вы сами придёте в полицию, тогда, полагаю, церковь заступится. |
| You seem to have a pretty good grasp of it yourself. | Вы, похоже, сами в этом неплохо разбираетесь. |
| If you don't believe us, examine their handiwork for yourself. | Если вы не верите нам, сами посмотрите на дело их рук. |
| Sam, you said yourself you were nothing like your father. | Сэм, вы сами говорили, что вы совсем не такой, как ваш отец. |
| You said you'd rewrite the speech yourself. | Вы сказали, что сами перепишете речь. |
| I want you to develop them yourself. | Я хотел бы, чтобы вы сами проявили. |
| You're old enough to do the job yourself. | Надеемся вы сами выполните черную работу. |
| Ask him yourself if you don't believe me. | Сами его спросите, если мне не верите. |
| But of course, you yourself were never in the electric chair. | Но конечно, вы сами никогда не были на электрическом стуле. |
| You can play the diagnosis game yourself here. | И здесь вы можете сами поиграть в диагностов. |
| I'm saying I'd hate to see you embarrass yourself. | Хочу сказать, мне бы не хотелось, чтобы вы мешали сами себе. |
| This is not to ignore that you've Distinguished yourself and been of great service to the company. | Нельзя не отметить, что вы сами себя прославили и оказали неоценимую помощь компании. |
| Maybe you're sending yourself a message. | Возможно вы посылаете сами себе послание. |
| You get the press cycle all to yourself, and that's the best I'll offer. | Вы сами организуете встречу с прессой для себя, и это наше лучшее предложение. |
| You hurt your hand the last time you fixed it yourself. | Вы поранили свою руку в прошлый раз, когда сами настраивали. |
| Examine my work for yourself if you have doubts. | Сами проверьте мою работу, если сомневаетесь. |
| It would actually be more therapeutic for you to kill him yourself. | Но на самом деле для вашего лечения будет полезнее, если вы сами убьете его. |
| The only one thing that will change with you in the Security Deparment... is yourself. | Единственное, что изменится, с вашим приходом в Департамент Безопасности... это вы сами. |
| You told us yourself that you were in charge of setting up the laptop and the AV equipment for the festival. | Вы сами говорили, что отвечали за подготовку ноутбука и проектора для фестиваля. |