Примеры в контексте "Yourself - Сами"

Примеры: Yourself - Сами
You will learn the most famous monuments in Karlovy Vary, as well as places you would never have found yourself. Вы увидите самые известные карловарские памятники и места, на которые вы сами попадете с трудом.
Making access to our products through local retail outlets allows you to try each Stokke product for yourself. Обратитесь к местному дистрибьютору и сможете сами испытать любое изделие Stokke.
You said yourself the nanoforms can't do no more than push a few atoms together. Вы сами говорили, что наноформы способны собрать вместе только пару атомов.
Now, so you, yourself, are something of an enigma, I would say. Вы сами в некотором роде энигма, загадочный человек.
I wouldn't mind explaining to Gardella, but if you prefer telling him yourself, just let me know. Мне будет приятно объяснить всё Гарделла,... но если вы хотите сделать это сами...
Okay, so in order to gain trust from the patients at the ward, you pretend to be mentally ill yourself. Так чтобы установить доверие с пациентами, вы притворяетесь, что сами больны.
Do you want to see for yourself how pitiful my state would be? Хотите сами увидеть, Как жалко мое положение?
You take it upon yourself to judge the clergy by the sole light of your fantastical opinions and vain expositions. Вы беретесь сами судить духовентсво... лишь на основе собственных причудливых воззрений и... тщеславных толкований.
The show up at the Cloudiseum and see for yourself. Тогда приходите на стадион и убедитесь сами.
Now, if you have any objections to that perhaps you'd like to take the old gentleman home and look after him yourself. Если вас что-то не устраивает,... можете забрать его домой и ухаживать за ним сами.
You know yourself what to do next, I shouldn't be here telling you. А впрочем, сами знаете, что делать, чего я вам рассказываю-то.
My cats have a great apetite, you'll see that yourself. У моих кошечек прекрасный аппетит, вы сами убедитесь.
We would appreciate it very much if you would see to it yourself. Я буду очень признателен, если вы сами этого добьётесь.
Your have made up your mind to process the space images and to receive thematic products yourself? Вы решили сами обрабатывать космические снимки и получать тематические продукты?
You will judge for yourself whether Chatsworth is not the equal of Blenheim. Вы сами увидите, что Чартворт не похож на Бленхейм.
But try it out for yourself and make your own decision. Я с ними, а вы решайте сами.
You might as well eat it yourself, Zidler. Можете сами себя съесть, Зидлер.
because you're a steady state man yourself. Потому что вы сами поддерживаете эту теорию
You know, I think that you judge yourself negatively most of the time. Знаете, я думаю, что вы сами себя постоянно осуждаете.
Now, so you, yourself, are something of an enigma, I would say. Вы сами в некотором роде энигма, загадочный человек.
If you require lights, you'll have to turn them on yourself. Если вам темно, включите свет сами.
You won't let me do anything dishonorable... yet you'd sell yourself in marriage to a man you didn't love. Мне бы вы не позволили бесчестье а сами вышли замуж за нелюбимого человека.
You yourself, Mr. President, referred to that aspect, and so did many other members of the Security Council. Вы сами, г-н Председатель, упоминали об этом, как и другие члены Совета Безопасности.
You heard for yourself, Sir, in the comments made by each Head of State and Government around the table, a call for peace on the continent. Г-н Председатель, Вы сами могли отметить в выступлениях глав государств и правительств призыв к миру на континенте.
You have the advantage of releasing it yourself and taking some of the sting away, which is why you should take this seriously. У вас будет преимущество, если вы сами предадите это огласке и смягчите таким образом удар. вот почему вам следует отнестись к этому серьёзно.