I think you posted that letter to yourself in an effort to gain sympathy for your cause and drum up trade. |
Я думаю, что вы сами отправили это письмо, чтобы вызвать сочувствие к вашему делу и поднять себе цену. |
You could give him his bottle yourself, if you'd like to? |
Вы можете дать ему бутылочку сами, если хотите. |
You said so yourself, remember? |
Вы же сами говорили, помните? |
Why don't you pay for it yourself? |
А почему вы сами не оплатите свадьбу? |
Irene, remember what you told me yourself. |
Ирен, помните, что Вы сами мне говорили |
If you want to do this, you'll have to do it yourself. |
Если хотите это сделать, делайте сами. |
Okay, I don't know what my dad told you... but you can see for yourself, there is no mention of you or your son anywhere. |
Так, я не знаю, что вам говорил мой отец... но можете сами посмотреть, там нет упоминаний о вас и вашем сыне. |
You don't look too bad yourself, Aunt Mary. |
Вы и сами ещё хоть куда, тётя Мэри. |
You think that starving yourself will stop it? |
Ты думаешь, что голодающие сами остановят это? |
I don't even believe in fate, only in the destiny that you make for yourself. |
Я даже не верю в судьбу, только в ту, что мы творим сами. |
We thank the women for their message, which, as you said yourself, Mr. President, has become a well-established practice. |
Мы благодарим женщин за их послание, обращение с которым, как вы сами подметили, г-н Председатель, стало доброй традицией. |
If you let them down, you are letting yourself down. |
Подведете их, подведете сами себя. |
Make it yourself like a good chap, will you? |
Налейте себе сами, как настоящий славный малый! |
I'll tell you what, take him yourself, but he has to go, George. |
Вот, что я Вам скажу, отвезите его туда сами, но он должен быть утилизирован, Джордж. |
You can defend yourself just fine. |
Вы можете прекрасно защитить себя сами Мы |
Why don't you ask him yourself? |
Вот сами у него и спросите. |
And you yourself could not provide her with a photograph of her father? |
А вы сами не могли дать ей фотографию её отца? |
Then you started talking to yourself and it was obviously very personal. |
И тут вы стали говорить сами с собой... |
On improving the working methods of the General Assembly, Mr. President, you yourself, Secretary-General Kofi Annan and representatives of Member States have put forward many constructive suggestions. |
Г-н Председатель, что касается совершенствования рабочих методов Генеральной Ассамблеи, то Вы сами, Генеральный секретарь Кофи Аннан и представители государств-членов выдвинули много конструктивных предложений. |
As you yourself mentioned, we are facing an extraordinary situation this year because of some important developments in and beyond the disarmament calendar. |
Как Вы сами сказали, в этом году мы столкнулись с необычной ситуацией в результате важных событий как в разоруженческой повестке дня, так и за ее пределами. |
You yourself, Sir, visited the area last week and I am interested to hear your assessment. |
Вы сами, г-н Председатель, на прошлой неделе совершили поездку в этот регион, и мне будет интересно узнать Вашу оценку. |
You yourself, Sir, referred to it, and it is reflected in the paper that you distributed. |
Вы сами, г-н Председатель, упоминали об этом, и это отражено в документе, который Вы распространили. |
As you yourself said, Sir, we can call the General Assembly President's appearance in this Chamber "historic". |
Г-н Председатель, как Вы сами отмечали, присутствие в этом зале Председателя Генеральной Ассамблеи можно квалифицировать как «историческое». |
You're not going to run the tests yourself? |
Вы не будете проводить обследование сами? |
Have you been there yourself in that time? |
Вы были там сами в это время? |