June - July 2011 Calls have been made to the permanent mission on four occasions, but no meeting with a representative of the State party has yet been confirmed. |
Июнь-июль 2011 года Имели место четыре обращения в Постоянное представительство, однако подтверждение о встрече с представителем государства-участника до сих пор не получено. |
The motive is as yet unclear but your correspondent has learned that the murdered woman had informed on her associate and on an infamous fence, Fagin who is now wanted for the abduction of a young boy, Oliver Twist. |
Мотивы до сих пор неясны удалось лишь выяснить, что убитая женщина донесла на гнусного скупщика краденого Феджина. Сейчас он разыскивается за похищение мальчика по имени Оливер Твист. |
While Brackman claims to have found evidence of this incident, whether Stalin cooperated with the Okhrana during his early life has been a subject of debate among historians for many decades and has yet to be resolved. |
Несмотря на утверждения Бракмана, что он что нашел доказательства сотрудничества Сталина с Охранкой, этот вопрос остаётся предметом споров среди историков на протяжении многих десятилетий и до сих пор не решен. |
No space habitat has been constructed yet, but many design concepts, with varying degrees of realism, have come both from engineers and from science-fiction authors. |
Ни одного космического поселения до сих пор не построено, однако существует большое количество проектов разной степени реалистичности, созданных инженерами и писателями-фантастами. |
And impatience with the status quo is arguably stronger in the post-communist countries of Central and Eastern Europe, where much of the social, political, and economic order is yet to be generally accepted. |
Нетерпение при статусе-кво является, пожалуй, сильнее в пост-коммунистических странах Центральной и Восточной Европы, где до сих пор не общепринято большинство социального, политического и экономического порядка. |
I'm sorry that I haven't figured out what it is that I love to do yet, George. |
Мне жаль, что я до сих пор не поняла, что мне нравится делать, Джордж. |
And furthermore, the defense has yet to offer one concrete piece of evidence... to substantiate this preposterous claim- not one competent authoritative proof that this man is Santa Claus. |
Более того, до сих пор защита не подкрепила свое заявление весомыми аргументами. Ни один авторитетный орган не подтвердит, что тот человек - Санта Клаус. |
I wanted to know why this place didn't have a for sale sign on it yet, why it wasn't listed in the property sale pages. |
Хотела узнать, почему до сих пор не висит плакат "Продается", и почему сыродельни нет в каталоге недвижимости. |
This was also the position taken by another specialist in international criminal law, Mr. Stefan Glaser, who wrote that the concept of aggression had yet to be defined successful in international law. |
Аналогичного мнения придерживается и другой специалист в области международного уголовного права г-н Стефан Глейзер, который писал: Понятие агрессии до сих пор не имеет юридического определения в международном праве. |
The fact that there is as yet no conclusive scientific proof that certain of the diseases that have shown increases since the Chernobyl disaster have been caused by exposure to radiation has led to a reluctance among the international community to offer decisive and meaningful assistance. |
Тот факт, что до сих пор отсутствует какое-либо авторитетное научное доказательство того, что рост частотности определенных заболеваний после чернобыльской катастрофы вызван действием радиации, обусловил нерасположенность международного сообщества к предоставлению решительной и значимой помощи. |
Annex 3 shows some 25 aircraft that were or still are operating illegally but the investigation in Bangui is ongoing and possibly more aircraft are yet to be located and identified. |
В приложении З показано около 25 воздушных судов, которые использовались или до сих пор используются незаконно. |
In most post-conflict countries in West Africa, the root causes of conflict are yet to be fully addressed, while emerging transnational challenges pose new obstacles to stability. |
В большинстве стран Западной Африки, переживших конфликты, коренные причины конфликта до сих пор не устранены полностью, а появляющиеся транснациональные проблемы еще более ослабляют стабильность. |
Now, I must tell you that this was never a very popularargument, and it's probably not very popular yet with some of yousitting in this audience. |
И сейчас должен признаться, что это утверждение никогда непользовалось популярностью. И, вероятно, до сих пор не пользуетсясреди некоторых, сидящих здесь. |
But Primakov's so far cautious smack of firm government, weakened by the miserable condition of Russian state finances, might yet fail in tranquilizing today's disillusioned Russian masses. |
Но до сих пор осторожный курс Примакова на твердое правление, ослабляемый печальным состоянием русских государственных финансов, возможно не сумеет успокоить лишенные иллюзий российские массы. |
Many of you are wondering why Voldemort has yet to show himself now that he has vanquished the most powerful symbol of opposition to him and his followers. |
Многие из вас недоумевают, почему Воландеморт до сих пор не появился на публике, хотя недавно он уничтожил самый могущественный символ сопротивления себе и своим последователям. |
Moreover, whether the goal of achieving simple racial diversity is a compelling interest that would permit the use of racial classifications in an education setting has yet to be determined. |
Более того, вопрос о том, является ли цель обеспечения простого расового разнообразия насущной и оправдывающей использование в сфере образования расовых классификаций, до сих пор остается открытым. |
It had launched some investigations, in particular regarding the disappearance in September 2008 of James Balao, an activist belonging to the Ibaloi and Kankanaey minority, about whose fate nothing was yet known. |
Она инициировала несколько расследований, в частности по факту исчезновения в сентябре 2008 года Джеймса Балао, активиста из меньшинств ибалои-канканаей, местонахождение которого до сих пор неизвестно. |
The source adds that no independent police mechanism has yet been set up in Spain to carry out the effective and impartial investigation referred to in article 12 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
Источник указывает также, что в Испании до сих пор не существует независимого полицейского механизма, способного проводить эффективное и беспристрастное расследование, о котором говорится в статье 12 Конвенции против пыток. |
The Working Group could discuss, for instance, which law was applicable to the validity of arbitration agreements, since there was as yet no uniform rule applicable to the pre-award stage. |
Рабочая группа могла бы обсудить, например, вопрос о том, какое право применять при установлении действительности арбитражных соглашений, поскольку до сих пор нет единообразного правила, применяемого на этапе, предшествующем вынесению арбитражного решения. |
Besides, integrating the element of accountability throughout the whole school system, to demand achievement in return for investment, has yet to be put in place. |
Кроме того, до сих пор не создан механизм подотчетности, который давал бы оценку работе всей школьной системы с точки зрения инвестируемых в нее средств и достигнутых результатов. |
However, since the additional information due from the State party by 18 April 2013 had yet to be received, he proposed making contact with the Permanent Mission of Senegal in order to meet one or more of its representatives and be updated on the situation. |
Вместе с тем дополнительные сведения, которые ожидались к 18 апреля 2013 года, до сих пор не получены, и Докладчик намеревается связаться с Постоянной миссией Сенегала и попытаться встретиться с одним или несколькими представителями этой страны для обсуждения ситуации. |
Over the years a variety of riot control devices have been and continue to be tested, but so far an effective and improved replacement for the plastic baton round has yet to be found. |
За последние годы испробовано большое количество средств подавления беспорядков, но до сих пор не удалось найти средства, которое было бы более эффективным и совершенным, чем пластиковые пули. |
However, in various multilateral treaties and agreements, no explicit definition of "peaceful use" of outer space has been given yet, though it is a frequently used term. |
Однако в различных многосторонних договорах и соглашениях до сих пор не было дано точного определения понятия «использование в мирных целях», хотя оно и часто употребляется. |
Under the auspices of the North American Free Trade Agreement, plans for the superhighway have been under way for four years, yet the United States has failed to formally discuss these plans with the Kickapoo Nation. |
Планы строительства автомобильной магистрали в течение четырех лет обсуждаются под эгидой Североамериканского соглашения о свободной торговле, однако Соединенные Штаты до сих пор официально не обсуждали эти планы с народом кикапу. |
Which is why you're going to put this memo down and give me a quote from the White House, who has yet to respond to repeated allegations that the party it presides over is suffering through its worst P.R. crisis in years. |
Вот почему ты уберешь эти заметки и дашь каментарий от лица Белого дома, который до сих пор не ответил на неоднократные заявления, что правящая партия имеет самый низкий рейтинг за многие годы. |