Yet you hid it so well. |
До сих пор ты хорошо это скрывал. |
Yet there was no universally accepted definition of exactly what was meant by poverty, or extreme poverty. |
До сих пор отсутствует универсально признанное определение того, что именно представляют собой нищета или крайняя нищета. |
Yet in all countries, mining companies try to get these resources for free - or for as little as possible. |
До сих пор во всех странах горнодобывающие компании пытаются получить эти ресурсы бесплатно либо по минимальной стоимости. |
Yet Georgia's president remains in power. |
До сих пор президент Грузии остается у власти. |
Yet their fundamental rights to self-determination and to a sovereign State have remained unrealized. |
До сих пор остаются нереализованными их основные права на самоопределение и создание суверенного государства. |
What phantom in this chamber Yet may hide? |
Какой призрак может до сих пор прятаться в этой комнате? |
Yet here we are, still speaking. |
Однако мы здесь и до сих пор разговариваем. |
Yet you keep playing it, Sayid. |
Но ты до сих пор в нее играешь, Саид. |
Yet you still can't cover your commitments to the Knick. |
Однако, ты до сих пор не можешь покрыть свою долю в Нике. |
Yet, Somalia is still without a central Government. |
Однако в Сомали до сих пор нет центрального правительства. |
Yet the most difficult and divisive issues still remain unresolved. |
Однако наиболее сложные и основополагающие вопросы до сих пор не решены. |
Yet, what has been achieved so far falls short of what needs to be done. |
Однако достигнутого до сих пор явно недостаточно по сравнению с тем, что необходимо сделать. |
Yet for all our efforts, the problem has never been completely eradicated. |
И несмотря на все наши усилия, эта проблема до сих пор полностью не решена. |
Yet only 16 States have so far ratified it. |
А между тем его до сих пор ратифицировали лишь 16 государств. |
Yet even a sampling of laws demonstrates that inequality, in its most overt form, has not been vanquished. |
Однако даже выборочный анализ законов показывает, что неравенство в самой открытой форме до сих пор не ликвидировано. |
Yet, we have still not heard a single word of condemnation of these attacks from the Council. |
Однако мы до сих пор не услышали ни единого слова осуждения этих нападений со стороны Совета. |
Yet large segments of the population in developing countries still lack access to basic goods and services. |
Несмотря на это, большинству населения развивающихся стран до сих пор недоступны основные товары и услуги. |
Yet, as is obvious, there is still a need for half our membership to make further progress on implementation. |
Тем не менее очевидно, что половине наших членов до сих пор необходимо добиться дополнительного прогресса в деле осуществления. |
Yet you still wear the trinket she gave you. |
Но Вы до сих пор носите безделушку, ее подарок. |
Yet, to date, the international financial system has failed to adequately allocate resources for long-term sustainable development needs. |
Тем не менее международная финансовая система до сих пор не в состоянии обеспечить надлежащее распределение ресурсов для удовлетворения долгосрочных потребностей в области устойчивого развития. |
Yet old rules survive because they are based, not only on economic dogma, but on human nature, which is unchanged. |
До сих пор старые правила выживают, поскольку основаны не только на экономических догмах, но на человеческой природе, остающейся неизменной. |
Yet the evidence is compelling that, on average, the gains to the poor from growth outweigh the losses. |
До сих пор имелись все основания утверждать, что в среднем выигрыш бедных от экономического роста перевешивает их потери. |
Yet ICRC visits were not authorized. Could the delegation explain why? |
До сих пор посещения МККК не были разрешены, и он хотел бы узнать у делегации причину этого. |
Yet there is still much that the world does not know. |
Тем не менее, есть еще многое, чего мир до сих пор не знает. |
Yet the ancient feud proved unwilling to follow Lucian to the grave. |
Но до сих пор древняя вражда не желает отправиться в могилу вслед за Люсианом. |