Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Yet - До сих пор"

Примеры: Yet - До сих пор
She's due any day, but hasn't been to the clinic yet. Она вот-вот должна родить, но до сих пор ни разу не посетила клинику.
I don't know the total yet, but there are e-mails on here from the bank. Я до сих пор не знаю точно, но вот сообщение из банка.
You think if he had that ability, he wouldn't have used it yet? Думаешь, если бы у него была такая способность, он бы ей до сих пор не воспользовался?
Generally speaking, this agreement has been endorsed by all the Caspian Sea States but, owing to various delays, it has yet to be signed by them. В целом это соглашение уже согласовано со всеми прикаспийскими государствами, но из-за различных проволочек оно до сих пор не подписано ими.
However, no follow-up programmes have as yet been formulated. 2 Однако программы по их осуществлению до сих пор разработаны не были 2/.
As I have mentioned, this was done in the OSCE Declaration in Budapest last year, but this has yet to appear in any United Nations document on the situation in Georgia. Насколько я помню, это и было сделано в Декларации ОБСЕ, принятой в прошлом году в Будапеште, однако до сих пор не нашло отражения ни в одном документе Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в Грузии.
The Secretary-General, pursuant to his commitment authority, had already spent more than $18 million and the Tribunal had yet to fully begin its activities. В соответствии с разрешением на взятие обязательств Генеральный секретарь уже выделил более 18 млн. долл. США, а Трибунал так и не начал до сих пор свою деятельность в полном объеме.
He was surprised that, despite inquiries into certain murders and assassinations perpetrated by armed supporters of the "loyalists" in Northern Ireland, no suspects had yet been prosecuted. Он выражает удивление в связи с тем, что, несмотря на проводившиеся расследования некоторых убийств, совершенных вооруженными сторонниками "лоялистов" в Северной Ирландии, ни один подозреваемый до сих пор не был подвергнут судебному преследованию.
However, none of the sides has yet complied fully with the provisions of the cease-fire agreement with respect to freedom of movement for UNPROFOR patrols. В то же время ни одна из сторон до сих пор не обеспечила полного выполнения положений соглашения о прекращении огня в том, что касается свободы передвижения патрулей СООНО.
This request had been agreed to at the time but no action had yet been taken. Эта просьба была одобрена в свое время, однако никаких мер до сих пор не принято.
As yet, however, in contrast to the growing vitality of the private sector, the reactivation of public sector activities remains constrained by a severe lack of resources. Однако в отличие от нарастающей активности частного сектора возобновление деятельности в государственном секторе до сих пор сдерживается острой нехваткой ресурсов.
The WHYCOS programme (see para. 72 above) has not as yet found financial backing. Программа ВСНГЦ (см. пункт 72 выше) до сих пор не получила финансовой поддержки.
He's been upgraded to stable, but he has yet to regain consciousness. Состояние улучшилось до стабильного, но он до сих пор не очнулся.
I haven't really gotten accustomed to these yet either. Да и к ним тоже до сих пор не привыкла.
We haven't yet understood that we're going at a much faster pace than the planet can sustain. Мы до сих пор не поняли, что мы развиваемся намного более быстрыми темпами, чем планета может выдержать.
I promised him I would get this article taken down but I haven't yet. Я пообещала, что удалю статью, но до сих пор этого не сделала.
A unifying concept is yet to be developed for the management and division of functions, responsibilities and rights between the providers of education and health services. До сих пор еще не разработана единая концепция в отношении осуществления и распределения функций, обязанностей и прав учебных заведений и медицинских учреждений.
No report has been received as yet of any prosecution being initiated against police officers in 1996 for violence or the like. До сих пор отсутствует доклад о возбуждении уголовного преследования сотрудников полиции, совершивших в 1996 году насильственные и схожие с ними действия.
Extending those mandates now will allow the Iraqis to focus on preparing for what is the most important step yet in their political transition. Теперь продление этих мандатов позволит иракцам сосредоточиться на подготовке к наиболее важному до сих пор шагу в их политическом переходном процессе.
Adequate funding for hiring local and other staff members from the region to provide administrative and operational support has, however, yet to be found. Однако до сих пор не изысканы достаточные финансовые ресурсы для найма местных и других сотрудников из стран региона для обеспечения административной и оперативной поддержки.
You really haven't figured it out yet? Вы действительно до сих пор не поняли?
But there is an aspect to this particular struggle I don't believe you've yet cracked. Но, мне кажется, в этой битве один вопрос у тебя до сих пор не решен.
This applies to the case of the French nationals who disappeared recently in the area and who have not as yet been found. Так обстоит дело с французскими гражданами, недавно исчезнувшими в этом районе, которые до сих пор не найдены.
The question of loaned officers had been under discussion for nearly a year, yet the Committee still had no comprehensive picture of the situation. Вопрос о прикомандированном персонале обсуждается почти год, а Комитет до сих пор не имеет полного представления о положении в этой области.
At the same time, it reveals spheres in which no progress has yet been made. В то же время она раскрывает сферы, в которых до сих пор еще не был достигнут прогресс.