Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Yet - До сих пор"

Примеры: Yet - До сих пор
So far you have done fine, but you're not ready for this patient, yet. До сих пор всё шло прекрасно, но для этого пациента ты ещё не готова.
I'm just afraid people will judge me by my house... and we don't have the Jacuzzi in yet. Я просто боюсь, что люди будут судить обо мне по моему дому. А у нас до сих пор нет джакузи.
And I can't believe I haven't asked it yet. Странно, что я до сих пор не спросил об этом.
And I still haven't gotten it to work yet. И я до сих пор работаю над этим.
We've been rehearsing for weeks, But I still feel like we haven't gotten it yet. Мы репетировали неделями, но кажется, у нас до сих пор не выходит.
We haven't had a break yet, but as soon as we get one, we'll let you know. У нас до сих пор нет прорыва. Но как только он появится, я вам сообщу.
But she hasn't come home yet, and we're worried she's in trouble. Но она так до сих пор и не вернулась домой, и мы переживаем, что она попала в беду.
Why have you not quit your job yet? Почему ты до сих пор не ушёл с работы?
The Committee is also concerned that the Convention has yet to be invoked by women in domestic litigation and applied by the judiciary. Комитет озабочен также тем, что в ходе разбирательств в судах женщины до сих пор не ссылаются на положения Конвенции, а работники судебной системы не руководствуются ее положениями.
The Government has not taken action on recommendations from audits of public institutions, and the code of conduct for the civil service has yet to be passed by the legislature. Правительством не принято никаких мер по осуществлению рекомендаций, вынесенных по итогам проверок деятельности государственных учреждений, а парламент до сих пор не утвердил кодекс поведения гражданских служащих.
The demonstrators demanded the immediate release of all prisoners who had already been released by the court or had yet to be charged, and women who were in custody in lieu of their kin. Демонстранты потребовали немедленного освобождения всех заключенных, которые уже были освобождены по решению суда или которым до сих пор не предъявлено обвинения, и женщин-заключенных, содержащихся под стражей вместо своих родственников.
Resource management steering committee or similar mechanism is yet to be established in MINUSMA, which is not consistent with the suggestion of the Board В МИНУСМА до сих пор не создан руководящий комитет по вопросам управления ресурсами или аналогичный механизм, что противоречит рекомендации Комиссии
I'm thinking about what I've done so far... and why there are so many things I haven't tried yet. Я задумался, что же я делал до сих пор... и почему ещё столько много вещей я не испытал.
Not to mention the fact that you are the only chief so far who has yet to implement the wellness program into your house. Не говоря уже о том, что вы единственный шеф, кто до сих пор не осуществил оздоровительную программу в своей части.
You haven't called your wife's parents yet? Вы до сих пор не позвонили родителям жены?
I've yet to receive an opening bid. и до сих пор не сделано ни одной ставки.
I still can't believe why you guys aren't married yet, even though that's none of my business. Не пойму, почему вы до сих пор не поженились, хотя это и не мое дело.
As for the woman, she has yet to be identified. А что касается женщины, она неизвестна нам до сих пор.
UNHCR has yet to determine a new policy on the issue of staff between assignments; УВКБ до сих пор не выработало новой политики в отношении трудоустройства временно незанятых сотрудников;
The Advisory Committee considers that the proposed framework set out in the Secretary-General's report is not sufficiently detailed: too many of its major components are as yet undefined. Консультативный комитет полагает, что предлагаемая система, описанная в докладе Генерального секретаря, недостаточно глубоко проработана: слишком многие из ее основных компонентов до сих пор не определены.
They expressed concern at the fact that no Secretariat-wide definition had yet been established and that Member States did not have systematic access to lessons learned. Они выразили обеспокоенность по поводу того, что до сих пор не принято общесекретариатское определение и что у государств-членов нет систематического доступа к накопленному опыту.
Some officers have been trained in Ghana, but so far there has been limited financial or technical support for the Bureau from international partners, and it has yet to deactivate unqualified personnel. Хотя несколько сотрудников бюро прошли подготовку в Гане, его финансовая и техническая поддержка со стороны международных партнеров до сих пор остается ограниченной и оно еще не вывело из своего состава неквалифицированный персонал.
In considering cultural diversity, we are again faced with the archaic yet tenacious division between individual and collective rights, since all individual rights are realized through a right, a freedom or responsibility in relation to a social system. При рассмотрении вопроса о культурном разнообразии мы снова сталкиваемся с архаичным, но до сих пор существующим разделением между индивидуальными и коллективными правами, поскольку все индивидуальные права реализуются через право, свободу или ответственность по отношению к социальной системе.
However, the Committee is concerned that the State party's draft Law for the Welfare, Care and Protection of Children has yet to be implemented. Вместе с тем он обеспокоен тем, что до сих пор не вступил в силу подготовленный государством-участником проект закона о благосостоянии, попечении и защите детей.
As the Government strives to persuade the international community, donors, potential investors and the Haitian people that progress and stability are achievable, the country remains ensnared in a deep political, social and economic crisis that has yet to be resolved. Тогда как правительство стремится убедить международное сообщество, доноров, потенциальных инвесторов и народ Гаити, что прогресса и стабильности можно добиться, страна остается в глубоком политическом, социальном и экономическом кризисе, который до сих пор не урегулирован.