| UNHCR had yet to establish a formal and systematic organization-wide approach to risk management. | УВКБ до сих пор не разработало официального и систематизированного общеорганизационного подхода к управлению рисками. |
| The Dumping Protocol was adopted in 1995, but has yet to enter into force. | Протокол о загрязнении сбросами был принят в 1995 году, но в силу до сих пор не вступил. |
| Since its launch in 2008, the Partnership's overall contribution has yet to be maximized and some uncertainties exist. | С момента начала функционирования Партнерства в 2008 году его общий вклад еще предстоит увеличить, и до сих пор существуют некоторые неопределенности. |
| North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. | Северная Корея до сих пор не предприняла конкретных шагов в направлении отказа от своего оружия и продолжает совершать враждебные действия против Южной Кореи. |
| The benchmarks for nuclear disarmament contained in the 13 practical steps had yet to be met. | Контрольные показатели для ядерного разоружения, содержащиеся в программе "13 практических шагов", до сих пор не выполнены. |
| However, a Chair of the Commission has yet to be appointed by the Government. | Однако правительство до сих пор не назначило ее председателя. |
| As yet, however, their training and curriculum modules have not been recognized and validated. | До сих пор, однако, их учебные и образовательные программы не были признаны и утверждены. |
| According to survivors, eyewitnesses and international monitors, compensation has yet to be provided to the victims or their families. | По утверждению оставшихся в живых, очевидцев и международных наблюдателей, потерпевшие и их семьи до сих пор не получили никакого возмещения. |
| However, this Bill was yet to be adopted. | Однако этот закон до сих пор не принят. |
| It was worrying that the intergovernmental open-ended working group had yet to be established. | Вызывает тревогу тот факт, что межправительственная рабочая группа открытого состава до сих пор не создана. |
| A risk-based assessment model had yet to be introduced in respect of the nationally executed programme expenditure audits. | До сих пор не внедрена модель оценки рисков при проведении ревизии расходов по программам, осуществляемым методом национального исполнения. |
| However, there is as yet no implementing act on family property to fully apply that provision of the Constitution. | Однако до сих пор отсутствует закон о семейном имуществе, который бы регламентировал это конституционное положение. |
| The Policy Platform of the Agency has yet to be adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. | Политическая платформа Управления до сих пор не принята Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины. |
| However, the Commission's recommendations had yet to be implemented. | Однако рекомендации Комиссии до сих пор не выполнены. |
| Moreover, the RMI has yet to submit its initial country report. | Кроме того, РМО до сих пор не представила свой первоначальный доклад. |
| It appears that there have been, as yet, no inter-State communications under any of the instruments. | Как представляется, до сих пор не было случаев представления межгосударственных сообщений по каким-либо международным договорам. |
| For the third area, the Board had expressed concern that no decision had yet been reached regarding funding. | Что касается третьей области, то Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что до сих пор не принято никакого решения в отношении финансирования таких обязательств. |
| No cases had as yet been considered under the Optional Protocol. | До сих пор в рамках Факультативного протокола не было рассмотрено ни одного случая. |
| Unfortunately, this principle has yet to be put into practice. | К сожалению, этот принцип до сих пор так и не реализован на практике. |
| AI was concerned that no vetting system had yet been put in place. | МА выразила обеспокоенность по поводу того, что до сих пор не предусмотрено никакой системы переаттестации. |
| Although this draft law was written in 2009, it has yet to be introduced in Parliament. | Хотя данный законопроект был подготовлен в 2009 году, он до сих пор не представлен в парламент. |
| The Slovak Republic is frustrated that no solution to the Kosovo issue has yet been found. | Словацкая Республика огорчена тем, что до сих пор не найдено решения проблемы Косово. |
| The Brazil country office had yet to implement Atlas and was still using SAP. | Страновое отделение в Бразилии еще не внедрило «Атлас» и до сих пор пользуется СПС. |
| A comprehensive risk management strategy for UNDP, as previously recommended by the Board, had yet to be developed. | Всесторонняя стратегия управления рисками в ПРООН, которую ранее рекомендовала подготовить Комиссия, до сих пор не разработана. |
| However, no identification and sanction of the personnel responsible has yet occurred. | Однако виновные сотрудники до сих пор не установлены и не наказаны. |