This presents an excellent framework for coordinated regional action and is as yet the only one of its kind. |
Он обеспечивает прочные рамки для принятия скоординированных региональных мер и до сих пор является единственным в своем роде. |
As yet, there has been no additional progress on the passage of a clear and comprehensive amnesty law by the Government of Croatia. |
До сих пор не отмечалось никакого дополнительного прогресса в принятии правительством Хорватии четкого закона о всеобщей амнистии. |
There is, as yet, no common code of conduct governing the individual behaviour of humanitarian workers. |
До сих пор не существует общего кодекса, регулирующего индивидуальное поведение гуманитарных работников. |
There was as yet no evidence for any significant deleterious effect of such radiation. |
До сих пор не представлено свидетельств вредного действия такой радиации. |
As yet it has not been possible to conclude any contracts. |
До сих пор контракт заключить не удалось. |
However, the majority of the recommendations are yet to be implemented by the relevant Ministry. |
Тем не менее большинство из этих рекомендаций соответствующее министерство до сих пор не выполнило. |
The commission, however, has yet to be established. |
Однако Комиссия до сих пор не создана. |
No reply has yet been received. |
До сих пор никакого ответа получено не было. |
There is no quality management system introduced in the Office as yet. |
В Управлении до сих пор не внедрена система управления качеством. |
While there has been significant progress with regard to bilateral relations, the provisions of resolution 1680 are yet to be fully implemented. |
Хотя в развитии двусторонних отношений достигнут существенный прогресс, положения резолюции 1680 до сих пор в полном объеме не выполнены. |
As yet, there was no mechanism for resolving them. |
Однако до сих пор нет никакого механизма для их урегулирования. |
No specific law has yet been framed to address the consolidation of fragmented agricultural parcels and to promote rural development. |
До сих пор не подготовлено ни одного конкретного закона, направленного на укрупнение разбросанных сельскохозяйственных участков и поощрение развития сельских районов. |
Expected benefits from the World Trade Organization had yet to materialize and debates were dominated by the concerns of industrial countries. |
Ожидавшиеся от членства во Всемирной торговой организации выгоды до сих пор не материализовались, а на проходящих переговорах обсуждаются преимущественно проблемы промышленно развитых стран. |
We are disappointed that this call by the Council has yet to be heeded. |
Мы разочарованы тем, что этот призыв Совета до сих пор не нашел должного отклика. |
The Border Committee has yet to undertake any substantive work. |
Пограничный комитет до сих пор не предпринял никаких конкретных действий. |
In the southern Caucasus, peace has yet to be achieved between Azerbaijan and Armenia. |
В южной части Кавказа до сих пор не установлен мир в отношениях между Азербайджаном и Арменией. |
In some cases the perpetrators of those crimes had yet to be brought to justice. |
Некоторые виновные в этих преступлениях до сих пор не предстали перед судом. |
That request was made last year, but the Security Council has yet to respond. |
Эта просьба была направлена в прошлом году, однако Совет Безопасности до сих пор не отреагировал на нее. |
The main features of that plan are clear but, for unknown reasons, are yet to be implemented. |
Основные элементы этого плана ясны но, по неизвестным причинам, до сих пор не реализованы. |
The Armenian falsifiers are yet to produce a single authentic Ottoman Government dispatch ordering the killing of Armenians. |
Армянские фальсификаторы до сих пор не привели ни одного подлинного распоряжения правительства Османской империи, содержащего приказ убивать армян. |
Some eight teachers were detained, seven of whom have not been released yet. |
Были задержаны восемь учителей, семь из которых до сих пор не освобождены. |
This figure does not include an as yet unknown number of craft from ECE countries outside the EU. |
Эта цифра не включает до сих пор неизвестное число судов из стран ЕЭК, не входящих в ЕС. |
However, national legislation on the criminalization of recruitment and use of children in armed conflict has yet to be adopted. |
Вместе с тем до сих пор не принято национальное законодательство о введении уголовной ответственности за вербовку и использование детей в вооруженном конфликте. |
That promise had yet to be implemented. |
Это обещание до сих пор не выполнено. |
The Council recently adopted resolution 1860, but it has yet to be implemented. |
Недавно Совет принял резолюцию 1860, которая до сих пор не выполнена. |