| For as yet, there is no intergovernmental forum at global level that addresses taxation issues. | До сих пор на глобальном уровне нет ни одного межправительственного форума, который занимался бы вопросами налогообложения. |
| However, a regular operation of the meteorological satellite ground application system, in particular, has not been established yet. | Однако до сих пор не организована, в частности, постоянная работа наземной системы применения метеорологических спутниковых данных. |
| The "Carbon" system has yet to be introduced. | Типовая система до сих пор не внедрена. |
| Hydrobiological observations ceased to be conducted in 1990s and have not restarted as of yet. | Гидробиологические наблюдения были прекращены в девяностых годах и до сих пор не возобновились. |
| Japan has neither concluded nor accepted the communications procedures under any international human rights treaties yet. | До сих пор Япония не присоединилась и не приняла ни одной процедуры подачи сообщений в соответствии с какими-либо международными договорами о правах человека. |
| Mercer hasn't killed him yet. | До сих пор Мёрсер его не убила. |
| I didn't get a job yet or a Latin name. | Я до сих пор не получил задания или латинского имени. |
| You haven't told her yet? | Ты до сих пор ей не сказал? |
| We are disappointed that there is as yet no visible action on reform of the international monetary and financial systems. | Мы разочарованы тем, что до сих пор не было принято никаких существенных мер по реформированию международной валютной и финансовой систем. |
| No one has yet been held to account for the leak and its consequences. | До сих пор никто не понес ответственности за эту утечку газа и ее последствия. |
| The other vacant P-3 post in UNEP has yet to be advertised. | Вторая вакансия С-З в ЮНЕП до сих пор не объявлена. |
| The situation has now slightly improved; however, UNMIS communications equipment has yet to be released. | Ситуация несколько улучшилась, однако оборудование связи МООНВС до сих пор остается на таможне. |
| No Europe-wide assessment has yet been performed. | До сих пор не проводилось общеевропейской оценки. |
| Here, the peace agreements signed after lengthy negotiations are yet to enter fully into force. | В одних случаях мирные соглашения, подписанные после продолжительных переговоров, до сих пор не осуществляются в полном объеме. |
| The result was severe economic crisis and hardship, from which our farmers are yet to recover. | Результатом стал серьезный экономический кризис и лишения, от которых наши фермеры до сих пор не оправились. |
| No party has yet adopted measures to reserve a certain number of constituencies for women candidates. | До сих пор ни одна партия не приняла мер к резервированию определенного числа избирательных округов, пригодных для выставления там кандидатов - женщин. |
| No reply from the Government has yet been received. | Какого-либо ответа от правительства до сих пор не получено. |
| No answer as of yet, ma'am. | Но ответа до сих пор нет. |
| Going to have a talk with Detective Wilden and find out why they haven't located Toby yet. | Собираешься поговорить с Детективом Вайлденом и узнать, почему они до сих пор не нашли Тоби. |
| I still haven't gotten the check for your half yet. | Я до сих пор не получил от тебя чек. |
| His medical records are government records, yet they've been sealed off from the public. | Его медицинские записи являются правительственными, до сих пор они были скрыты от общественности. |
| Haven't you learnt anything yet? | Ты до сих пор ничего не понял? |
| I don't understand why nothing's happened yet. | Не понимаю, почему ничего не случилось до сих пор. |
| No, man, your sister didn't send me that check yet. | Чувак, твоя сестра мне до сих пор чек не прислала. |
| I'm thinking no one's showed yet because people know the bonfire goes all night. | Думаю, никто до сих пор не пришел, потому что все знают, что костер длится всю ночь. |