| However, a clear framework for addressing these issues has yet to be developed. | Вместе с тем четкая основа для решения этих проблем до сих пор еще не разработана. |
| Nothing in the Charter justified such a decision, yet a precedent was set that is still unsurpassed. | Ничто в Уставе не оправдывает такого решения, но был создан прецедент, которому до сих пор нет равных. |
| The process has been difficult and is not completed yet. | Процесс был трудным и до сих пор не завершен. |
| Furthermore, as yet there are no truly effective ways of preventing this disease. | Кроме того, до сих пор еще не найдено по-настоящему эффективных способов профилактики этой болезни. |
| This issue was discussed within the Task Force but no final decision has yet been taken. | Этот вопрос обсуждался в рамках Целевой группы, однако никакого окончательного решения не было принято до сих пор. |
| Despite intense negotiations and proposals by UNMEE, this matter has yet to be resolved. | Несмотря на активные переговоры и предложения МООНЭЭ, этот вопрос до сих пор не решен. |
| The issue is debated each year by the Second Committee but no decision has been taken as yet. | Этот вопрос ежегодно обсуждается Вторым комитетом, однако решение по нему до сих пор не принято. |
| The leadership of the rebels has not responded yet. | Лидеры повстанцев до сих пор не ответили на это предложение. |
| Most of the assets are yet to be restored due to the absence of any large-scale programmes for rehabilitation and reconstruction. | В большинстве случаев эти ресурсы до сих пор не восстановлены из-за отсутствия каких-либо широкомасштабных программ реабилитации и восстановления. |
| However, the strengthening of the Special Initiative secretariat, as requested by CPC, has yet to take place. | Однако поставленная КПК задача укрепить секретариат Специальной инициативы до сих пор не выполнена. |
| The military forces continue using mines to protect their installations and no strategy has yet been devised for destroying them. | Вооруженные силы продолжают использование мин для защиты своих объектов, и до сих пор не разработана какая-либо стратегия их уничтожения. |
| Firstly, there is yet to be established a system for accurate data collection, analysis and reporting on consultants and contractors. | Во-первых, до сих пор не создана система сбора и анализа точных данных и отчетности по консультантам и подрядчикам. |
| Neither of these courts has yet responded to the mother's request for judicial review. | Ни один из этих судов до сих пор не ответил на просьбу матери о пересмотре приговора в порядке судебного надзора. |
| Significant problems have resulted from the as yet unresolved questions related to property rights. | Значительные проблемы возникли в результате того, что до сих пор не решены проблемы, связанные с имущественными правами. |
| No one has yet discovered any easy or obvious solutions to this self-perpetuating cycle. | До сих пор никто не нашел какого-либо легкого или очевидного выхода из этого бесконечного цикла. |
| That interesting proposal is still under discussion, with many questions yet to be resolved. | Это интересное предложение по-прежнему обсуждается, и многие вопросы до сих пор остаются нерешенными. |
| No viable alternative to organizing international political life has yet emerged, no matter how inadequate or ineffective the current form may have become. | До сих пор нет ни одной действенной альтернативы устройству международной политической жизни, независимо от того, насколько неадекватной или неэффективной стала ее нынешняя форма. |
| The industrial sector is limited to small-scale manufacturing activities, and tourism is not, as yet, very much developed. | Деятельность промышленного сектора ограничивается мелкомасштабным производством, а туризм до сих пор мало развит. |
| There is provision for the existence of private schools, but none have as yet been established. | Предусмотрена возможность создания частных школ, однако до сих пор таковых создано не было. |
| The much debated and criticized draft law on information has yet to be adopted by the Serbian Parliament. | Сербский парламент до сих пор не принял проект закона об информации, который вызвал острую полемику и критику. |
| The Ombudsman had requested further information, but as yet had received no response from the ERRC. | Омбудсмен запросил дополнительную информацию, но до сих пор никакого ответа от ЕЦЗР еще не получено. |
| It also expressed its concern at the continuing suffering of the families of missing persons whose fate had yet to be ascertained. | Он также выразил озабоченность по поводу продолжающихся страданий семей пропавших без вести лиц, судьба которых до сих пор неизвестна. |
| We regret that no progress has been made as yet in the fulfilment of that obligation. | Сожалеем, что в исполнении этого обязательства до сих пор не достигнуто прогресса. |
| This research has yet to be completed. | Исследование до сих пор не завершено. |
| For example, the issue of the non-applicability of the convention to military activities had yet to be settled. | Так, до сих пор не решен вопрос о неприменимости конвенции к действиям вооруженных сил. |