Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Yet - До сих пор"

Примеры: Yet - До сих пор
No decision has as yet been taken as to what form the draft articles are ultimately to take. До сих пор не принято решение относительно того, в какую форму в конечном итоге будет облечен проект статей.
The Government Commission on Human Rights has been restructured. It has resumed its visits in the field but its 2002 report has yet to be published. Претерпела структурные изменения правительственная комиссия по правам человека; ее представители возобновили практику поездок на места, однако доклад комиссии за 2002 год до сих пор так и не был опубликован.
Despite the efforts of all concerned, the Strategic Framework is yet to be fully understood as a tool for political dialogue. Приходится констатировать, что, несмотря на всеобщие усилия, до сих пор существует проблема недостаточного полного осознания полезности Стратегических рамок как инструмента политического диалога.
However, we regret that this comes at a time when a ceasefire has yet to be signed for Southern Kordofan. Тем не менее мы сожалеем, что это происходит в период, когда до сих пор не подписано соглашение о прекращении огня для Южного Кордофана.
We had asked that this term be corrected, but this has yet to be done. Мы обратились с просьбой внести исправление, однако это до сих пор не сделано.
This is, however, a politically charged issue and virtually no country has yet set water prices at an amount which reflects its real cost. Однако этот вопрос носит политический характер, и фактически ни в одной из стран цены на воду до сих пор не отражают ее реальной стоимости.
We are particularly concerned that hopes for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East are yet to be fulfilled. Мы особенно обеспокоены тем, что до сих пор еще не претворены в жизнь надежды на справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
The Committee should finally have a general debate on the subject; it was regrettable that no action had been taken as yet. Комитету необходимо в конце концов провести общие прения по данному вопросу; вызывает сожаление тот факт, что до сих пор не принято никакого решения.
The Advisory Committee notes that the work plan is not coincidental with the Government's plan, nor are the dates for elections fixed as yet. Консультативный комитет отмечает, что этот план работы не совпадает с правительственным планом и до сих пор не установлены сроки проведения выборов.
This has been evidenced in the fact that UN is yet to settle on an operational definition of terrorism. Свидетельством тому служит тот факт, что Организация Объединенных Наций до сих пор не смогла выработать общеприемлемое определение понятия «терроризм».
It has yet to take measures with a view to implementing its resolutions, the latest of which is resolution 1435. Он до сих пор не принял меры в целях обеспечения выполнения своих резолюций, самой последней из которых является резолюция 1435.
The conflict in Gardez, in the east, has not been settled yet, although the military clashes ceased on 2 February. А вот конфликт в Гардезе, что на востоке страны, до сих пор не урегулирован, хотя 2 февраля вооруженные столкновения и прекратились.
However, it notes with concern that this institution has yet to start work, as its members have not been appointed. В то же время он с беспокойством констатирует, что этот орган до сих пор не действует вследствие неназначения его членов.
Further, several systemic issues confronting the global economy and made more evident by the crisis have still not been resolved yet. К тому же до сих пор не решен ряд системных вопросов, с которыми столкнулась мировая экономика и которые кризис сделал еще более очевидными.
The topic was also selected for evaluation since no Secretariat-wide evaluation of gender mainstreaming had yet been undertaken. Эта тема была также выбрана для оценки, поскольку до сих пор не было проведено ни одной оценки деятельности по учету гендерной проблематики, которая бы охватывала весь Секретариат.
This convention is supplemented by two optional protocols which have not been signed or ratified yet by Afghanistan Эту Конвенцию дополняют два факультативных протокола, которые до сих пор не подписаны и не ратифицированы Афганистаном
A key concern observed by the members of the Council was that many of the newly integrated FARDC elements had yet to receive their salaries, supplies and equipment. Одним из главных вызывающих обеспокоенность вопросов, как заметили члены Совета, является то, что многие из недавно интегрированных подразделений ВСДРК до сих пор не получают денежного содержания, припасов и снаряжения.
He wished to know whether there were applications for restitution of property which had yet to be resolved. Г-н Дьякону спрашивает, имеются ли до сих пор не решенные вопросы по заявлениям о реституции собственности.
As a result, the importance of the environment to the other two pillars of sustainable development has yet to be sufficiently recognized in mainstream policy-making. Как результат, важность окружающей среды для двух других компонентов устойчивого развития до сих пор не получила достаточного признания при разработке основных стратегий.
According to the Acting Director and representatives of the Multi-stakeholder Steering Group, this draft has been delayed by the as yet unresolved findings of a 2010 audit by the Auditor General. Согласно информации, представленной исполняющим обязанности директора и представителями Многосторонней руководящей группы партнеров, представление этого проекта задерживается в связи с тем, что до сих пор не согласованы выводы по итогам проверки, проведенной в 2010 году Генеральным ревизором.
Second, there was as yet no global declaration regarding the right to water, which it was hoped might be developed in the near future. Во-вторых, до сих пор отсутствует глобальная декларация, касающаяся права на воду, которая, как полагают, может быть разработана в ближайшем будущем.
However, the reform process is being held up, because a president of the Court of Cassation has yet to be appointed. Однако никакой определенности с этой реформой нет, поскольку Председатель Кассационного суда до сих пор не назначен.
For instance, there was as yet no decision on whether interpretative declarations might, like reservations, have a reciprocal effect. Например, никакого решения до сих пор не принято в отношении того, могут ли заявления о толковании, как и оговорки, иметь взаимное влияние друг на друга.
However, except for in Nigeria, there have been no convictions for money-laundering yet in West Africa. Вместе с тем, за исключением Нигерии, до сих пор в странах Западной Африки не выносились обвинительные приговоры за отмывание денежных средств.
The reform of the law enforcement bodies has yet to be completed, which, undoubtedly, is having an impact on criminality. До сих пор не завершился этап реформирования правоохранительных органов, что, безусловно, сказывается и на состоянии преступности.