No decision has as yet been taken as to what form the draft articles are ultimately to take. |
До сих пор не принято решение относительно того, в какую форму в конечном итоге будет облечен проект статей. |
The Government Commission on Human Rights has been restructured. It has resumed its visits in the field but its 2002 report has yet to be published. |
Претерпела структурные изменения правительственная комиссия по правам человека; ее представители возобновили практику поездок на места, однако доклад комиссии за 2002 год до сих пор так и не был опубликован. |
Despite the efforts of all concerned, the Strategic Framework is yet to be fully understood as a tool for political dialogue. |
Приходится констатировать, что, несмотря на всеобщие усилия, до сих пор существует проблема недостаточного полного осознания полезности Стратегических рамок как инструмента политического диалога. |
However, we regret that this comes at a time when a ceasefire has yet to be signed for Southern Kordofan. |
Тем не менее мы сожалеем, что это происходит в период, когда до сих пор не подписано соглашение о прекращении огня для Южного Кордофана. |
We had asked that this term be corrected, but this has yet to be done. |
Мы обратились с просьбой внести исправление, однако это до сих пор не сделано. |
This is, however, a politically charged issue and virtually no country has yet set water prices at an amount which reflects its real cost. |
Однако этот вопрос носит политический характер, и фактически ни в одной из стран цены на воду до сих пор не отражают ее реальной стоимости. |
We are particularly concerned that hopes for a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East are yet to be fulfilled. |
Мы особенно обеспокоены тем, что до сих пор еще не претворены в жизнь надежды на справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке. |
The Committee should finally have a general debate on the subject; it was regrettable that no action had been taken as yet. |
Комитету необходимо в конце концов провести общие прения по данному вопросу; вызывает сожаление тот факт, что до сих пор не принято никакого решения. |
The Advisory Committee notes that the work plan is not coincidental with the Government's plan, nor are the dates for elections fixed as yet. |
Консультативный комитет отмечает, что этот план работы не совпадает с правительственным планом и до сих пор не установлены сроки проведения выборов. |
This has been evidenced in the fact that UN is yet to settle on an operational definition of terrorism. |
Свидетельством тому служит тот факт, что Организация Объединенных Наций до сих пор не смогла выработать общеприемлемое определение понятия «терроризм». |
It has yet to take measures with a view to implementing its resolutions, the latest of which is resolution 1435. |
Он до сих пор не принял меры в целях обеспечения выполнения своих резолюций, самой последней из которых является резолюция 1435. |
The conflict in Gardez, in the east, has not been settled yet, although the military clashes ceased on 2 February. |
А вот конфликт в Гардезе, что на востоке страны, до сих пор не урегулирован, хотя 2 февраля вооруженные столкновения и прекратились. |
However, it notes with concern that this institution has yet to start work, as its members have not been appointed. |
В то же время он с беспокойством констатирует, что этот орган до сих пор не действует вследствие неназначения его членов. |
Further, several systemic issues confronting the global economy and made more evident by the crisis have still not been resolved yet. |
К тому же до сих пор не решен ряд системных вопросов, с которыми столкнулась мировая экономика и которые кризис сделал еще более очевидными. |
The topic was also selected for evaluation since no Secretariat-wide evaluation of gender mainstreaming had yet been undertaken. |
Эта тема была также выбрана для оценки, поскольку до сих пор не было проведено ни одной оценки деятельности по учету гендерной проблематики, которая бы охватывала весь Секретариат. |
This convention is supplemented by two optional protocols which have not been signed or ratified yet by Afghanistan |
Эту Конвенцию дополняют два факультативных протокола, которые до сих пор не подписаны и не ратифицированы Афганистаном |
A key concern observed by the members of the Council was that many of the newly integrated FARDC elements had yet to receive their salaries, supplies and equipment. |
Одним из главных вызывающих обеспокоенность вопросов, как заметили члены Совета, является то, что многие из недавно интегрированных подразделений ВСДРК до сих пор не получают денежного содержания, припасов и снаряжения. |
He wished to know whether there were applications for restitution of property which had yet to be resolved. |
Г-н Дьякону спрашивает, имеются ли до сих пор не решенные вопросы по заявлениям о реституции собственности. |
As a result, the importance of the environment to the other two pillars of sustainable development has yet to be sufficiently recognized in mainstream policy-making. |
Как результат, важность окружающей среды для двух других компонентов устойчивого развития до сих пор не получила достаточного признания при разработке основных стратегий. |
According to the Acting Director and representatives of the Multi-stakeholder Steering Group, this draft has been delayed by the as yet unresolved findings of a 2010 audit by the Auditor General. |
Согласно информации, представленной исполняющим обязанности директора и представителями Многосторонней руководящей группы партнеров, представление этого проекта задерживается в связи с тем, что до сих пор не согласованы выводы по итогам проверки, проведенной в 2010 году Генеральным ревизором. |
Second, there was as yet no global declaration regarding the right to water, which it was hoped might be developed in the near future. |
Во-вторых, до сих пор отсутствует глобальная декларация, касающаяся права на воду, которая, как полагают, может быть разработана в ближайшем будущем. |
However, the reform process is being held up, because a president of the Court of Cassation has yet to be appointed. |
Однако никакой определенности с этой реформой нет, поскольку Председатель Кассационного суда до сих пор не назначен. |
For instance, there was as yet no decision on whether interpretative declarations might, like reservations, have a reciprocal effect. |
Например, никакого решения до сих пор не принято в отношении того, могут ли заявления о толковании, как и оговорки, иметь взаимное влияние друг на друга. |
However, except for in Nigeria, there have been no convictions for money-laundering yet in West Africa. |
Вместе с тем, за исключением Нигерии, до сих пор в странах Западной Африки не выносились обвинительные приговоры за отмывание денежных средств. |
The reform of the law enforcement bodies has yet to be completed, which, undoubtedly, is having an impact on criminality. |
До сих пор не завершился этап реформирования правоохранительных органов, что, безусловно, сказывается и на состоянии преступности. |