| AI noted that legislation to confirm the status of the NPPHRD had yet to be passed. | МА отметила, что в стране до сих пор не принят законодательный акт, утверждающий статус НПЗП. |
| The femicide versus feminicide debate that has taken place in the Latin American context has not been resolved as yet. | Начавшиеся в Латинской Америке дебаты по поводу "фемицида" в отличие от "феминицида" не завершились до сих пор. |
| However, there was not as yet any agreement on how to accomplish a seamless transition from a peacekeeping environment to dispute settlement and peacebuilding strategies. | Однако до сих пор не существует согласия в вопросе о том, как обеспечить плавный переход от условий проведения операций по поддержанию мира к стратегиям урегулирования споров и миростроительства. |
| It was troubling that many of the agreements reached in 2008 at the High-level Meeting on Africa's Development Needs had yet to be implemented. | Тревогу вызывает то, что многие из соглашений, достигнутых на состоявшемся в 2008 году Совещании высокого уровня по теме "Потребности развития Африки", до сих пор не выполнены. |
| In recent months, the political and military situation in Libya has been fast-moving and fluid, and it has yet to stabilize. | В последние месяцы политическая и военная ситуация в Ливии очень быстро менялась, и она до сих пор не стабилизировалась. |
| At the same time, the profound impact of the international financial crisis has yet to be eliminated, and economic recovery is still faced with uncertainties. | В то же время до сих пор не преодолены серьезные последствия международного финансового кризиса, а перспективы восстановления экономики по-прежнему размытые. |
| However, a sub-forum has yet to be established in Southern Darfur, and the Darfur-wide forum has been repeatedly postponed. | Однако в Южном Дарфуре такой подфорум до сих пор не создан, и постоянно откладывается создание общедарфурского форума. |
| Unfortunately, the political turmoil in Kyrgyzstan has slowed down the contacts with the authorities and no letter has as yet been received. | К сожалению, политические беспорядки в Кыргызстане привели к задержкам в контактах с властями этой страны, и такое письмо не получено до сих пор. |
| On 25 June 2010, he had requested a meeting with a representative of the State party, but no reply had yet been received. | 25 июня 2010 года оратором была запрошена встреча с представителем государства-участника, но ответ до сих пор не получен. |
| It was regrettable that no consensus had yet been reached on the steadily escalating threat posed by climate change. | Вызывает сожаление, что до сих пор не достигнут консенсус относительно постоянно нарастающей угрозы, связанной с изменением климата. |
| The source further indicates that after four months in detention there is as yet no formal indictment against Mr. Aly. | Источник сообщает также, что г-ну Али до сих пор не предъявлено официальное обвинение, хотя он находится в заключении уже более четырех месяцев. |
| Since the conference of Heads of State and Government held in N'djamena in January 2012, a director for the mechanism had yet to be appointed. | После совещания глав государств и правительств, состоявшегося в Нджамене в январе 2012 года, до сих пор не назначен его директор. |
| While Colombia has a very sophisticated legal framework and institutional structure to support the humanitarian response, its implementation remains inconsistent and the humanitarian situation has yet to improve. | Хотя Колумбия обладает весьма развитой правовой базой и институциональной системой поддержки гуманитарного реагирования, их практическое использование остается непоследовательным, а гуманитарная ситуация до сих пор не улучшилась. |
| No least developed country has yet published a report or held a review, as required by the Extractive industries transparency initiative. | Больше ни одна из наименее развитых стран до сих пор не опубликовала доклад и не провела обзор в соответствии с требованиями Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности. |
| Although the first decade of the new millennium is already nearing its end, our planet has yet to be peaceful, even for a day. | Хотя первое десятилетие нового тысячелетия уже подходит к концу, на нашей планете до сих пор не было ни единого дня мира. |
| He pointed out that there was as yet no agreed international definition of terrorism and that each State tended to adopt a different approach to the problem. | Он подчеркивает, что международное определение терроризма до сих пор не согласовано и что каждому государству свойственно избирать собственный подход к этой проблеме. |
| Not much has been done, as yet, to enhance conceptual clarity. | До сих пор мало сделано для выработки ясной концепции. |
| Budgetary contributions from the Government for trade education, training and research have not become commonplace yet, for instance. | Например, до сих пор не получила широкого распространения практика выделения государственных бюджетных ассигнований на образование, профессиональную подготовку и научные исследования в сфере торговли. |
| Commending its replacement with other forces in the north, it noted that some members presumed responsible had not been brought to justice yet. | Приветствуя их замену на севере страны другими силами, она отметила, что некоторые лица, считающиеся виновными в совершении указанных нарушений, до сих пор не привлечены к суду. |
| Furthermore, the INCHR, which is mandated with ensuring implementation of the recommendations contained in the TRC report is yet to be constituted. | До сих пор не создана и ННКПЧ, которой поручено обеспечить осуществление содержащихся в докладе КИП рекомендаций. |
| Although some development partners have expressed interest in supporting the legal adviser position needed for the Ministry of Foreign Affairs, no funding commitment has yet been secured. | Хотя некоторые партнеры по развитию проявили интерес к финансированию должности советника по правовым вопросам, который нужен министерству иностранных дел, взносы на эти цели до сих пор не объявлены. |
| Initiatives to train women judges had been carried out, and some trainees were already eligible to be judges, yet debate on the issue was continuing. | Предпринимаются шаги по обучению женщин выполнению функций судей, и некоторые женщины, прошедшие такую подготовку, уже получили право стать судьями, однако дебаты по данному вопросу до сих пор продолжаются. |
| Despite its potential, no comprehensive system-wide feasibility study or cost-benefit assessment has yet been conducted of the possibility of relocating administrative services. | Несмотря на потенциальные выгоды от возможного перевода административных структур в другие точки, всеобъемлющей общесистемной оценки целесообразности таких действий или анализа затрат и выгод до сих пор не проводилось. |
| No fixed trial slot has yet been assigned to this trial. | Конкретных сроков начала слушаний по его делу до сих пор не определено. |
| However, responsibility for the cost of clean-up had yet to be decided. | Однако до сих пор не решено, какая структура будет оплачивать расходы по расчистке. |