Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Yet - До сих пор"

Примеры: Yet - До сих пор
AI noted that legislation to confirm the status of the NPPHRD had yet to be passed. МА отметила, что в стране до сих пор не принят законодательный акт, утверждающий статус НПЗП.
The femicide versus feminicide debate that has taken place in the Latin American context has not been resolved as yet. Начавшиеся в Латинской Америке дебаты по поводу "фемицида" в отличие от "феминицида" не завершились до сих пор.
However, there was not as yet any agreement on how to accomplish a seamless transition from a peacekeeping environment to dispute settlement and peacebuilding strategies. Однако до сих пор не существует согласия в вопросе о том, как обеспечить плавный переход от условий проведения операций по поддержанию мира к стратегиям урегулирования споров и миростроительства.
It was troubling that many of the agreements reached in 2008 at the High-level Meeting on Africa's Development Needs had yet to be implemented. Тревогу вызывает то, что многие из соглашений, достигнутых на состоявшемся в 2008 году Совещании высокого уровня по теме "Потребности развития Африки", до сих пор не выполнены.
In recent months, the political and military situation in Libya has been fast-moving and fluid, and it has yet to stabilize. В последние месяцы политическая и военная ситуация в Ливии очень быстро менялась, и она до сих пор не стабилизировалась.
At the same time, the profound impact of the international financial crisis has yet to be eliminated, and economic recovery is still faced with uncertainties. В то же время до сих пор не преодолены серьезные последствия международного финансового кризиса, а перспективы восстановления экономики по-прежнему размытые.
However, a sub-forum has yet to be established in Southern Darfur, and the Darfur-wide forum has been repeatedly postponed. Однако в Южном Дарфуре такой подфорум до сих пор не создан, и постоянно откладывается создание общедарфурского форума.
Unfortunately, the political turmoil in Kyrgyzstan has slowed down the contacts with the authorities and no letter has as yet been received. К сожалению, политические беспорядки в Кыргызстане привели к задержкам в контактах с властями этой страны, и такое письмо не получено до сих пор.
On 25 June 2010, he had requested a meeting with a representative of the State party, but no reply had yet been received. 25 июня 2010 года оратором была запрошена встреча с представителем государства-участника, но ответ до сих пор не получен.
It was regrettable that no consensus had yet been reached on the steadily escalating threat posed by climate change. Вызывает сожаление, что до сих пор не достигнут консенсус относительно постоянно нарастающей угрозы, связанной с изменением климата.
The source further indicates that after four months in detention there is as yet no formal indictment against Mr. Aly. Источник сообщает также, что г-ну Али до сих пор не предъявлено официальное обвинение, хотя он находится в заключении уже более четырех месяцев.
Since the conference of Heads of State and Government held in N'djamena in January 2012, a director for the mechanism had yet to be appointed. После совещания глав государств и правительств, состоявшегося в Нджамене в январе 2012 года, до сих пор не назначен его директор.
While Colombia has a very sophisticated legal framework and institutional structure to support the humanitarian response, its implementation remains inconsistent and the humanitarian situation has yet to improve. Хотя Колумбия обладает весьма развитой правовой базой и институциональной системой поддержки гуманитарного реагирования, их практическое использование остается непоследовательным, а гуманитарная ситуация до сих пор не улучшилась.
No least developed country has yet published a report or held a review, as required by the Extractive industries transparency initiative. Больше ни одна из наименее развитых стран до сих пор не опубликовала доклад и не провела обзор в соответствии с требованиями Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности.
Although the first decade of the new millennium is already nearing its end, our planet has yet to be peaceful, even for a day. Хотя первое десятилетие нового тысячелетия уже подходит к концу, на нашей планете до сих пор не было ни единого дня мира.
He pointed out that there was as yet no agreed international definition of terrorism and that each State tended to adopt a different approach to the problem. Он подчеркивает, что международное определение терроризма до сих пор не согласовано и что каждому государству свойственно избирать собственный подход к этой проблеме.
Not much has been done, as yet, to enhance conceptual clarity. До сих пор мало сделано для выработки ясной концепции.
Budgetary contributions from the Government for trade education, training and research have not become commonplace yet, for instance. Например, до сих пор не получила широкого распространения практика выделения государственных бюджетных ассигнований на образование, профессиональную подготовку и научные исследования в сфере торговли.
Commending its replacement with other forces in the north, it noted that some members presumed responsible had not been brought to justice yet. Приветствуя их замену на севере страны другими силами, она отметила, что некоторые лица, считающиеся виновными в совершении указанных нарушений, до сих пор не привлечены к суду.
Furthermore, the INCHR, which is mandated with ensuring implementation of the recommendations contained in the TRC report is yet to be constituted. До сих пор не создана и ННКПЧ, которой поручено обеспечить осуществление содержащихся в докладе КИП рекомендаций.
Although some development partners have expressed interest in supporting the legal adviser position needed for the Ministry of Foreign Affairs, no funding commitment has yet been secured. Хотя некоторые партнеры по развитию проявили интерес к финансированию должности советника по правовым вопросам, который нужен министерству иностранных дел, взносы на эти цели до сих пор не объявлены.
Initiatives to train women judges had been carried out, and some trainees were already eligible to be judges, yet debate on the issue was continuing. Предпринимаются шаги по обучению женщин выполнению функций судей, и некоторые женщины, прошедшие такую подготовку, уже получили право стать судьями, однако дебаты по данному вопросу до сих пор продолжаются.
Despite its potential, no comprehensive system-wide feasibility study or cost-benefit assessment has yet been conducted of the possibility of relocating administrative services. Несмотря на потенциальные выгоды от возможного перевода административных структур в другие точки, всеобъемлющей общесистемной оценки целесообразности таких действий или анализа затрат и выгод до сих пор не проводилось.
No fixed trial slot has yet been assigned to this trial. Конкретных сроков начала слушаний по его делу до сих пор не определено.
However, responsibility for the cost of clean-up had yet to be decided. Однако до сих пор не решено, какая структура будет оплачивать расходы по расчистке.