Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Yet - До сих пор"

Примеры: Yet - До сих пор
As yet I've taken no steps so you can have the divorce if you still want it. До сих пор я не предпринял никаких действий, так что ты можешь получить развод, если хочешь.
In the Demilitarised Zone all the problems haven't been solved yet. Там, в Демилитаризованной Зоне, много проблем до сих пор остаются неразрешенными.
Why isn't he talking yet? Почему он до сих пор не говорит?
Action speaks louder than words, yet so far you've done nothing but talk. Дела звучат громче слов, а вы до сих пор не сделали ничего, кроме разговоров.
His letter had been transmitted to the State party with a two-month deadline for comments but as yet no response had been received. Его письмо было препровождено государству-участнику для представления комментариев в двухмесячный срок, однако до сих пор ответ не был получен.
Nonetheless, the continued instability of such prices and its negative impact on commodity-dependent developing countries has yet to receive concerted attention. Тем не менее проблеме сохранения нестабильности таких цен и их негативного воздействия на развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров, пристальное внимание до сих пор не уделяется.
This circular has been welcomed, but is yet to be effectively disseminated or reflected in practice at the local level. Этот циркуляр был встречен положительно, однако до сих пор он не дошел до местного уровня и не используется на практике.
Since that time, however, we have been troubled by the fact that the Council has yet to adopt a new resolution on this critical issue. С тех пор, однако, у нас вызывает удивление тот факт, что Совет до сих пор не принял новой резолюции по этому очень важному вопросу.
Mr. Ladan said that, while the Equal Opportunities Commission had made recommendations on political reform, no action had yet been taken. Г-н Ладан говорит, что хотя Комиссия по равным возможностям представила рекомендации в отношении политической реформы, до сих пор никаких действий не предпринимается.
Most Ingush IDPs have expressed a desire to return to their homes and property in Prigorodnyi, but a solution has yet to be identified. Большинство ингушских ВПЛ выразили желание вернуться к себе домой и к своему имуществу в Пригородный район, но решение до сих пор не найдено.
Thirdly, the ideas and considerations of women's groups have not as yet been taken into account in any of the peace processes. В-третьих, до сих пор ни в одном из мирных процессов не учитывались мнения и соображения женских организаций.
However, even though those responsible were identified, no investigation appears to have been carried out as yet. В то же время, несмотря на то, что личность виновных известна, расследование до сих пор не проводилось.
The current Government is also working to improve the status of women in a society in which women are yet to achieve equality with men. Нынешняя администрация также ставит своей целью расширение возможностей женщин, поскольку неравенство между женщинами и мужчинами до сих пор не изжито.
Despite the renewed commitment under NEPAD by African leaders to conflict prevention and democratic governance, the international community has as yet failed to provide sufficient resources to achieve these objectives. Несмотря на то, что в рамках деятельности НЕПАД лидеры африканских стран вновь подтвердили свою приверженность предотвращению конфликтов и демократическому правлению, международное сообщество до сих пор не предоставило достаточного объема ресурсов на достижение этих целей.
Only two years before the end of the decade, however, that was yet to happen and 1.2 billion people were still languishing in extreme poverty. Однако за два года до окончания Десятилетия ничего подобного, по сути, не произошло, и 1,2 миллиарда человек до сих пор проживают в условиях крайней нищеты.
Noting the significance of the study's findings, he asked why they had yet to be discussed in the Committee. Отметив важное значение результатов обследования, он спрашивает, почему они до сих пор не обсуждены в Комитете.
The Commission's 2002 report, announced during the visit of the Special Rapporteur, has yet to be published. Ее доклад за 2002 год, о котором было объявлено во время визита Специального докладчика, до сих пор не опубликован.
If you have found Debian being mentioned in the press and the item is not listed in the Wiki yet, please add it there. Если вы нашли упоминание о Debian в прессе, которого до сих пор нет в Wiki, добавьте её туда.
Realizing that he did not have a song yet, he immediately wrote "Remember (Walking in the Sand)". Осознав, что у него до сих пор нет песни, он немедленно написал «Remember (Walking in the Sand)».
It has not quite yet been established what kind of explosion that was. До сих пор с точностью не установлено, какого рода взрыв там произошел.
But the first step of a disarmament process is the cessation of arming, something that, unfortunately, has yet to materialize. Однако первым шагом в процессе разоружения является прекращение поставок вооружений, чего, к сожалению, до сих пор достичь не удалось.
Various dimensions of the Declaration are unexplored yet and appropriate ways of implementing the 1981 Declaration's standards would still need more fine-tuning. Различные аспекты Декларации до сих пор остаются неисследованными, тогда как соответствующие пути осуществления стандартов Декларации 1981 года, по-видимому, все еще нуждаются в оптимизации.
The investigation has yet to be finalised, since it has been difficult to trace the complainants after their release from police custody. Расследование до сих пор не завершено, поскольку отсутствуют сведения о дальнейшей судьбе этих лиц после их освобождения из-под стражи в полиции.
Under article 4, members asked why no temporary special measures had as yet been undertaken to ensure de facto equality between women and men. Что касается статьи 4, то члены Комитета задали вопрос о том, почему до сих пор не были приняты временные специальные меры для обеспечения фактического равенства между мужчинами и женщинами.
As yet, however, it has not been feasible to make radical alterations to those stereotypes. Однако до сих пор не представлялось возможным внести сколько-нибудь существенные изменения в эти стереотипы.