| As yet I've taken no steps so you can have the divorce if you still want it. | До сих пор я не предпринял никаких действий, так что ты можешь получить развод, если хочешь. |
| In the Demilitarised Zone all the problems haven't been solved yet. | Там, в Демилитаризованной Зоне, много проблем до сих пор остаются неразрешенными. |
| Why isn't he talking yet? | Почему он до сих пор не говорит? |
| Action speaks louder than words, yet so far you've done nothing but talk. | Дела звучат громче слов, а вы до сих пор не сделали ничего, кроме разговоров. |
| His letter had been transmitted to the State party with a two-month deadline for comments but as yet no response had been received. | Его письмо было препровождено государству-участнику для представления комментариев в двухмесячный срок, однако до сих пор ответ не был получен. |
| Nonetheless, the continued instability of such prices and its negative impact on commodity-dependent developing countries has yet to receive concerted attention. | Тем не менее проблеме сохранения нестабильности таких цен и их негативного воздействия на развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров, пристальное внимание до сих пор не уделяется. |
| This circular has been welcomed, but is yet to be effectively disseminated or reflected in practice at the local level. | Этот циркуляр был встречен положительно, однако до сих пор он не дошел до местного уровня и не используется на практике. |
| Since that time, however, we have been troubled by the fact that the Council has yet to adopt a new resolution on this critical issue. | С тех пор, однако, у нас вызывает удивление тот факт, что Совет до сих пор не принял новой резолюции по этому очень важному вопросу. |
| Mr. Ladan said that, while the Equal Opportunities Commission had made recommendations on political reform, no action had yet been taken. | Г-н Ладан говорит, что хотя Комиссия по равным возможностям представила рекомендации в отношении политической реформы, до сих пор никаких действий не предпринимается. |
| Most Ingush IDPs have expressed a desire to return to their homes and property in Prigorodnyi, but a solution has yet to be identified. | Большинство ингушских ВПЛ выразили желание вернуться к себе домой и к своему имуществу в Пригородный район, но решение до сих пор не найдено. |
| Thirdly, the ideas and considerations of women's groups have not as yet been taken into account in any of the peace processes. | В-третьих, до сих пор ни в одном из мирных процессов не учитывались мнения и соображения женских организаций. |
| However, even though those responsible were identified, no investigation appears to have been carried out as yet. | В то же время, несмотря на то, что личность виновных известна, расследование до сих пор не проводилось. |
| The current Government is also working to improve the status of women in a society in which women are yet to achieve equality with men. | Нынешняя администрация также ставит своей целью расширение возможностей женщин, поскольку неравенство между женщинами и мужчинами до сих пор не изжито. |
| Despite the renewed commitment under NEPAD by African leaders to conflict prevention and democratic governance, the international community has as yet failed to provide sufficient resources to achieve these objectives. | Несмотря на то, что в рамках деятельности НЕПАД лидеры африканских стран вновь подтвердили свою приверженность предотвращению конфликтов и демократическому правлению, международное сообщество до сих пор не предоставило достаточного объема ресурсов на достижение этих целей. |
| Only two years before the end of the decade, however, that was yet to happen and 1.2 billion people were still languishing in extreme poverty. | Однако за два года до окончания Десятилетия ничего подобного, по сути, не произошло, и 1,2 миллиарда человек до сих пор проживают в условиях крайней нищеты. |
| Noting the significance of the study's findings, he asked why they had yet to be discussed in the Committee. | Отметив важное значение результатов обследования, он спрашивает, почему они до сих пор не обсуждены в Комитете. |
| The Commission's 2002 report, announced during the visit of the Special Rapporteur, has yet to be published. | Ее доклад за 2002 год, о котором было объявлено во время визита Специального докладчика, до сих пор не опубликован. |
| If you have found Debian being mentioned in the press and the item is not listed in the Wiki yet, please add it there. | Если вы нашли упоминание о Debian в прессе, которого до сих пор нет в Wiki, добавьте её туда. |
| Realizing that he did not have a song yet, he immediately wrote "Remember (Walking in the Sand)". | Осознав, что у него до сих пор нет песни, он немедленно написал «Remember (Walking in the Sand)». |
| It has not quite yet been established what kind of explosion that was. | До сих пор с точностью не установлено, какого рода взрыв там произошел. |
| But the first step of a disarmament process is the cessation of arming, something that, unfortunately, has yet to materialize. | Однако первым шагом в процессе разоружения является прекращение поставок вооружений, чего, к сожалению, до сих пор достичь не удалось. |
| Various dimensions of the Declaration are unexplored yet and appropriate ways of implementing the 1981 Declaration's standards would still need more fine-tuning. | Различные аспекты Декларации до сих пор остаются неисследованными, тогда как соответствующие пути осуществления стандартов Декларации 1981 года, по-видимому, все еще нуждаются в оптимизации. |
| The investigation has yet to be finalised, since it has been difficult to trace the complainants after their release from police custody. | Расследование до сих пор не завершено, поскольку отсутствуют сведения о дальнейшей судьбе этих лиц после их освобождения из-под стражи в полиции. |
| Under article 4, members asked why no temporary special measures had as yet been undertaken to ensure de facto equality between women and men. | Что касается статьи 4, то члены Комитета задали вопрос о том, почему до сих пор не были приняты временные специальные меры для обеспечения фактического равенства между мужчинами и женщинами. |
| As yet, however, it has not been feasible to make radical alterations to those stereotypes. | Однако до сих пор не представлялось возможным внести сколько-нибудь существенные изменения в эти стереотипы. |