Yet despite this determination to promote and protect human rights, which is also reflected in official statements, there still exists a chasm between declaration of intent and reality. |
Однако несмотря на это стремление к поощрению и обеспечению защиты прав человека, которое находит также отражение в официальных выступлениях, между словами и реальностью до сих пор сохраняется серьезный разрыв. |
Yet, as experience to date has shown, while the articulation of gender equality as a cross-cutting goal represents a commitment, ensuring follow-up action and compliance with the policy remains a problem. |
Тем не менее, как показывает накопленный до сих пор опыт, несмотря на то, что провозглашение межсекторальной цели достижения гендерного равенства свидетельствует о наличии приверженности, принятии последующих мер и проведении соответствующей политики по-прежнему возникают трудности. |
Yet the severity of the challenges which Afghanistan faced were such that its enemies were still able to conduct attacks and prevent stabilization of the situation in the country. |
Тем не менее проблемы, с которыми сталкивается Афганистан, настолько серьезны, что его враги до сих пор в состоянии осуществлять нападения и препятствовать стабилизации ситуации в стране. |
I'm still called an admiral Yet I gave up the sea long ago |
Меня до сих пор называют адмиралом, хотя я уже давно не выхожу в море. |
Yet nearly 1 billion people are still denied access to clean water supplies and 2.4 billion people lack access to basic sanitation. |
Вместе с тем около 1 млрд. людей до сих пор не имеют доступа к чистой воде, а 2,4 млн. человек - доступа к основным услугам в области санитарии. |
Yet, except for a few countries reviewed above, most countries still have no integrated framework and instead have policies, actions and programmes that address aspects of consumption or production individually. |
И все же большинство стран, исключая лишь единицы, о которых речь шла выше, до сих пор не располагают комплексными рамками и вместо этого осуществляют политические меры, акции и программы, в которых речь идет об отдельных аспектах моделей потребления и производства. |
Why haven't we gone to the D.A. Yet? |
Почему мы до сих пор не пошли к Д.А.? |
Yet, the challenges that confront its entry into force persist, despite the fact that 161 States have signed the Treaty and 79 have ratified it, including 31 of the 44 States whose ratification is specifically required for the Treaty to become effective. |
Однако до сих пор существуют проблемы, препятствующие его вступлению в силу, несмотря на тот факт, что 161 государство подписало и 79 ратифицировало этот Договор, в том числе 31 из 44 государств, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу. |
Yet access to justice remains tightly constrained, courts are still controlled by the Communist Party of China (CPC), and lawyers involved in litigation against local state agencies remain highly vulnerable to retaliation by state and non-state actors. |
И тем не менее доступ к правосудию по-прежнему жестко ограничен, суды до сих пор контролируются Коммунистической партией Китая (КПК), а адвокаты, участвующие в судебных делах против местных государственных органов, остаются очень уязвимыми к мести со стороны государственных и негосударственных деятелей. |
Yet the failure of eight countries to ratify the CTBT has prevented it from entering into force, and its contribution to global security has so far not been included on the NSS agenda. |
Тем не менее, отказ восьми стран ратифицировать ДВЗЯИ не позволил этому договору вступить в силу, а обсуждение его вклада в глобальную безопасность до сих пор не включено в повестку дня NSS. |
Assailant's identity yet unknown. |
Личность преступника до сих пор не установлена. |
Franco hasn't answered yet. |
Что Франко до сих пор не ответил. |
His dream sustains us yet. |
Его мечта поддерживает нас до сих пор. |
Derek hasn't called yet. |
Дерек так и не позвонил до сих пор. |
Never lost a man yet. |
У нас до сих пор не было потерь. |
No formal notice yet. |
Официального уведомления до сих пор нет. |
Don't know Paris yet. |
До сих пор плохо ориентируюсь в Париже. |
We don't know yet. |
Мы до сих пор не знаем этого. |
Not used to it yet? |
До сих пор не привыкла к этому? |
He isn't yet? |
До сих пор не женат? |
Isn't it obvious yet? |
Разве до сих пор не понятно? |
Yet I think that you and your colleagues around this table will also admit to a sense of concern - concern that negotiations are still caught in what the Sri Lankan Ambassador so correctly described earlier this year as a Gordian knot. |
Однако я полагаю, что Вы и Ваши коллеги за этим столом испытываете чувство озабоченности - озабоченности тем, что переговоры до сих пор находятся в ситуации, которую посол Шри-Ланки справедливо охарактеризовал ранее в этом году как гордиев узел. |
Yet, the decision has not been implemented because Ethiopia decided to reject the unanimous, final and binding decision of an arbitration commission that was sanctioned by the Security Council and whose decisions have been endorsed by the United Nations and the international community. |
Однако это решение до сих пор остается невыполненным из-за того, что Эфиопия предпочла отвергнуть единодушное, окончательное и подлежащее обязательному выполнению решение арбитражной комиссии, которая была санкционирована Советом Безопасности и решения которой были утверждены Организацией Объединенных Наций и международным сообществом. |
In that regard, I must record with approbation that during the reporting period France has received two referral cases and that there were arrests of four fugitives, three in France and one in Germany. Yet, there are still the 14 fugitives who remain at large. |
В этой связи я должен с удовлетворением отметить, что за отчетный период два дела были переданы Франции и четыре лица, скрывавшихся от правосудия, арестованы - три во Франции и один в Германии. Однако до сих пор 14 таких лиц по-прежнему находятся на свободе. |
Yet so far the only known way to achieve emission reductions from agriculture is through reductions in output, which is not an acceptable response - not for New Zealand, and not for a growing world that seeks freedom from hunger. |
Однако до сих пор единственным известным способом сокращения сельскохозяйственных выбросов остается сокращение выпускаемой продукции, что отнюдь не является приемлемым решением - по крайней мере, для Новой Зеландии и, тем более, для растущего населения планеты, стремящегося покончить с голодом. |