The fella whose job I'm taking, will he show me the ropes? |
Тот, которого я буду заменять, введет меня в курс дела? |
It will go even farther than that, again and again... even to the point of discarding myself completely and finally... when... |
Так я и буду опять хвататься за бритву и опять отбрасывать её, пока наконец не свершится. |
I'll love you if you swear that they will hang |
Я буду верною женой - Но поклянись мне головой, |
So long as I have my own will, should I be reduced to nothing more... than a brain floating in a glass jar full of culture fluid, or even memory circuits in a huge computer I'll still be human. |
Даже не смейте сравнивать меня с ними. плавающий в банке с раствором... пусть от меня останется лишь чип памяти в громадном компьютере... я всё равно буду человеком. |
By the time I'm in jail, Sally Langston will be president, and she is going to be the finest president this country has ever known, and that's all that matters. |
К тому времени, как я буду в тюрьме, Салли Лэнгстон... будет президентом, самым лучшим президентом, какого знала эта страна, только это имеет значение. |
Concerning the special session on HIV/AIDS, my office and I, with the help of two able facilitators, will have a central role in the preparatory process. |
Со своей стороны, в ходе специальных сессий Генеральной Ассамблеи, посвященных населенным пунктам и ВИЧ/СПИДу, и других проводимых Генеральной Ассамблеей мероприятий я буду стремиться сохранить появившийся импульс. |
How will Grace Period affect the Terms and Conditions of Credit Card Services provided to the Customers? |
Должен ли я буду заплатить налог на пользование кредитной линией на льготных условиях (материальная выгода для клиента)? |
Andjust so we're clear, under no circumstances will I be servicing you... or anyone who is under your employ. |
И раз мы говорим начистоту, ни под каким предлогом я не буду обслуживать вас... или кого-либо под вашим начальством |
The Assembly will take up the remaining items as listed in today's Journal, including the reports of the Fifth Committee, as soon as the Fifth Committee has finished its work. |
Я буду рад вновь увидеть всех вас в январе, когда мы сможем продолжить нашу работу с новой силой, решимостью и верой в нашу Организацию. |
When I tell this story at the club everyone will be dying of laughter |
Я буду жутко смеяться, рассказывая об этом в ресторане "Джэки"... |
And no matter what, I still believe, and always will, too much of a good thing is wonderful! |
И что бы ни случилось, я всегда верил и буду верить... что, если встречаешь что-то стоящее, то не грех с ним и переборщить! |
And that brings me to my third and final slogan. (Laughter) If nobody told you they loved you today, you remember I do, and I always will. |
И, наконец, мой третий и последний лозунг. (Смех) «Если никто не сказал тебе сегодня, что любит тебя, помни, что я люблю тебя и всегда буду любить». |
Will I drink tea? |
Я буду следить за тобой по телеку? |
And when I bury Ziyal, I'll weep over her grave just as I wept over her mother's but that will not stop me from doing what I have to do. |
И когда я стану хоронить Зиял, я буду оплакивать ее не меньше матери, но это не помешает мне сделать то, что я должен сделать. |
No matter where I go or who I meet or how long I may live, no one will ever love me as much as she does. |
где я буду всем врать, что разведена... для того, чтобы когда-нибудь, возможно, оказаться в Париже и говорить там по-испански. |
People will think me a bad wife to be always gallivanting off and sunning myself in Lisbon! |
Люди скажут, что я плохая жена, если буду постоянно слоняться по Лиссабону и загорать! |
I have searched for the phrase; "I shall walk the Earth and my hunger will know bounds", but I keep getting redirected to Weight Watchers! |
Я искал фразу "Я буду ходить по Земле и мой голод не будет знать границ", но меня постоянно перенаправляют на "Следим за весом"! |
I should be pleased if you would study these documents in advance; this will enable you to form a clearer and more precise opinion on the real nature of this sordid affair, which is based on an unspeakable web of lies and perjury. |
Буду Вам признателен, если Вы примете это во внимание, поскольку это позволит Вам получить более четкое и ясное представление об истинном положении дел в связи с этой грязной аферой, основанной на неслыханной лжи и лжесвидетельстве. |
I shall then draw names from the box to select those States that will serve on the Council for one year, for two years and for three years. |
Затем я буду извлекать из ящика таблички с названиями государств; в результате выяснится, какие государства будут работать в Совете один год, какие - два года, а какие - три года. |
Will it catch fire? |
Я не буду его никак называть. |
Will it catch fire? |
Я не буду его называть папой. |
I'll always be a lady to Colonel Pickering... because he always treats me as a lady and always will. |
Но я знаю, что для полковника Пикеринга я всегда буду леди, потому что он всегда вел себя со мной как с леди. |
I won't tell you what it's all about because if it succeeds it will be an extraordinary surprise! |
Я не буду рассказывать, в чем тут дело, и если все получится, вас всех ждет необыкновеннй сюрприз! |
Trusting that He will make all things right, If I surrender to His will, that I may be reasonably happy in this life and supremely happy with Him forever in the next. |
Поверить, что он сделает все ко благу, если я предамся воле его Что буду достаточно счастлив в этой жизни И безмерно счастлив в будущей жизни с ним... аминь |
Will it on, Anatole, old friend, will it on! |
Я все время буду помешивать, месье. |