| I'll hold my deepest gratitude, Mr. Bullock, for what will let us live as we are now. | Я буду безгранично благодарна, мистер Буллок, если мы заживём как сейчас. |
| And if I live, I'll walk with my head held high... for the rest of my life, and everyone will say... | А если я выживу, то всю свою оставшуюся жизнь буду ходить с гордо поднятой головой. |
| But while I'm proving my innocence... you people will uncover every petty kid trick I ever did. | Но пока я буду доказывать свою невиновность,... вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве. |
| If I raise the price of my bread any further to cover loss, I fear the crowd will turn upon me. | Если я буду повышать цену на свой хлеб, чтобы покрыть убытки, боюсь, люди отвернутся от меня. |
| I'll be leaving the hospital tomorrow, and my health will not be an issue going forward, although I may move a bit more slowly. | Джек. что врачи позволили мне продолжить мою кампанию. хоть и двигаться я буду медленнее. и я на них отвечу. |
| You invited me because I'm a safe guy who will play along with your memories of Pete. | Ты пригласила мёня, потому что я спокойный, воспитанный, буду слушать твои воспоминания о Питё. |
| Your views, concerns and ambitions will serve as my guide when I prepare for the Committee's fall session. | Я буду поддерживать регулярные контакты со всеми вами как здесь, в Нью-Йорке, так и в Женеве. |
| Next time me put a 50p piece in me pocket me will feel honoured having your head so close to me nuts. | В следующий раз, когда покладу в карман пятьдесят пенсов, буду чувствовать себя польщенным, что твоя голова так близко к моим яйцам. |
| I'll share all my recipes, all of my experience and knowledge with you. Participants of the project will see their work published here. | Я поделюсь на этих страницах всеми рецептами, советами и опытом, которые могли бы помочь другим участникам, и буду публиковать на этом сервере все работы, присланные участниками проекта. |
| I find the heritage and creative integrity of the house are key inspirations and will look to reference them both while drawing parallels to modern times . | Я нахожу историческое наследие и творческую целостность бренда источником вдохновения для себя и буду иметь их в виду, но также и стараться делать современные вещи». |
| How will I explain my Parisian adventure? | Как я буду ему рассказывать о том, что делала в Париже? |
| alwaysfromthebottom my soul will know... thatnomatterwhatchallenges us from drifting apart... thatwealwaysfindaway backtofind eachother. | и всегда в глубине души я буду знать, что не важно, какие проблемы будут стоять между нами, мы всегда найдём способ вернуться друг к другу. |
| There's far too many experienced people in the TED community who would know much more about that than I ever will. | В сообществе TED найдётся множество более опытных людей, знающих об этом куда больше, чем когда-либо буду знать я сам. |
| Once I make my way there, your planet will go micro-nova and become a miniature sun, with me as its Supreme Alderman. | Как только я туда доберусь, ваша планета превратится в микро-новую и станет миниатюрным солнцем, где я буду верховным правителем. |
| Tomorrow, I address the Marsham Parver Gannet Division, which will be a moving occasion. | Завтра я буду произносить речь перед дивизией Маршам Парва Гэннет. Это будет трогательное расставание. |
| She will say I have become part of the president's team, and-and I have been indispensable in bringing this peace process to a successful close. | Она скажет что я стал частью команды президента, и буду принимать участие в работе по заключению мирного договора до удачного завершения. |
| And I can assure you that yours will not be the ones I'll be thinking about when I go to bed tonight. | И, уверяю тебя, что твой не будет одним из тех, о которых я буду думать вечером, когда пойду в кровать. |
| Until I'm confident you're fit for duty, Martha jones will replace you as Torchwood's new medical officer. | Пока я не буду уверен, что ты можешь работать, твои обязанности будет исполнять офицер Марта Джонс. |
| Mr. Baynes, you have not exposed yourself, and neither have I, nor will I until I must. | Мистер Бэйнз, Вы не выставляли себя на показ, и я нет, и не собираюсь, до тех пор пока я не буду вынужден это сделать. |
| If I don't feel protective, who will? | В конце концов я твой жених.Если я не буду защищать нас, то кто ж будет? |
| I mean, you'll escalate and then I'll retaliate, and the cycle will continue until we've both gone too far. | Я имею в виду, ты будешь наступать, а я буду отвечать, и это будет продолжаться до тех пор, пока мы оба не зайдем слишком далеко, вплоть до того, что меня... |
| And I know my inner chocoholic will never speak to me again but... I think I'll pass. | С моей любовью к шоколаду, я себе вряд ли прощу, но... я наверно не буду. |
| If I leave it like this, it will get kinky. | Если его не нанести, я буду кучерявым, как баран. |
| In the event l become indisposed, he will transport you back to base. | Если я не буду в состоянии, то он отвезёттебя на базу, в твою Миссию. |
| At least I'll know my kids will be properly taken care of, safe. | По крайней мере, буду знать, что о моих детях позаботятся, что они в безопасности. |