| No, I probably will take 'em again | Да. Нет, наверно снова буду ими пользоваться. |
| The proper question is: will I? | Вопрос в том - буду ли? |
| Then excuse me while I go visit my son, who, thanks to all of you, is in juvie and will probably celebrate his 14th birthday there. | Тогда дай пройти, я буду ехать к сыну, который, благодаря вам, в колонии и, возможно, отпразднует там своё 14-летие. |
| Come on, so what will I drive? | Брось, на чем же я буду ездить? |
| And what will I drive to work? | И на чём же я буду ездить на работу? |
| You think I have to have drowned before to know how much that will suck. | Думаешь я должен буду утонуть сначала чтобы понять что это отстой? |
| He says it will be therapeutic for me to write down my feelings about the fact that I'm dying and there's nothing I can do about it. | Он говорит, что мне это поможет если я буду записывать, что испытываю, осознавая тот факт, что я умираю и ни чего не могу с этим поделать. |
| Whatever will I do to while away the nights In my dorm full of beautiful cheerleaders? | Что же я буду делать ночами, в общежитии, полном красивых чирлидеров? |
| If I work for them, will I really get to see Yoko? | Если буду работать на них, действительно, увижусь с Ёко? |
| The only chief I'll be socialising with will be the chief of obstetrics. | И общаться я буду только с одним вождем - главным врачом акушерства и гинекологии. |
| Giving a speech as a present pilot I wonder how long will it take | Не знаю, сколько еще раз я буду произносить эту речь, как капитан... |
| The heat and the pressures will continue to build up until the Earth dissolves in a fury of expanding gasses, just as it was millions of years ago. | Жара и давление буду расти пока Земля не растворится в ярости расширяющихся газов, как это было миллионы лет назад. |
| For my part, I have sought, and will continue to seek, the most efficient and effective way to implement all the mandates that Member States have adopted. | Что касается меня, то я пытался и буду продолжать пытаться найти самые эффективные способы выполнения всех мандатов, принятых государствами-членами. |
| However, even if there had been no such decree, I would still have banned the march, just as today I oppose and will continue to oppose any demonstration organized by armed movements in the area under government control. | Но даже если бы этого указа не было, я запретил бы эту демонстрацию так же, как сегодня я выступаю и буду выступать против любой манифестации вооруженных движений в районе, находящемся под контролем правительства. |
| I know there, gave will of thus postar, I can? | Я знаю там, дал буду таким образом postar, я могу? |
| I do not, no will I in the future, give your email address to the third parties or use it in any purpose except sending notifications about new versions of Secure Password Generator. | Я по-прежнему ни в коем случае не буду передавать ваш email адрес третьим лицам или использовать его в любых других целях, кроме извещения о выходе новых версий программы Secure Password Generator. |
| How many days will I stay at the hospital in case of physiological delivery, cesarean section? | Сколько дней я буду находиться в клинике в случае физиологических родов, кесарева сечение? |
| The records (known as ENT's) will describe all entitlements and rights attendant to a piece of software and the method for measurement of license/entitlement consumption. | Упоминаемые записи (известные как ENT's) буду описывать все льготы и права по части программного обеспечения и методы измерения использования лицензий/прав. |
| That I can't and that I never will. | Что я не могу и не буду никогда. |
| I want to tell you to come and see me if you change your mind, but somehow I think it will be futile. | Хотел сказать, что всегда буду рад тебя принять, коль передумаешь, но мне отчего-то кажется, что все слова тщетны. |
| Well, if I'm too good at it then no one will ever let me do what l really want to do. | Ну, если я буду слишком хороша в этом, то мне тогда никто никогда не даст делать то, что я действительно хочу делать. |
| And I'm going to stick to my word and I'm going to say EHOME will win it. | Я буду держаться сказанного, и я считаю, что победителями выйдут ЕНОМЕ. |
| For each group of States in turn, the Secretariat will present me with an empty domino box, and I shall turn it upside down to show that it is empty. | По каждой группе государств поочередно работник Секретариата будет передавать мне пустой ящик для жеребьевки; я буду переворачивать его вверх дном, с тем чтобы все могли убедиться в том, что ящик пуст. |
| It will also have the duty to complete the process of full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia at The Hague in the conviction that a stable and secure future for the entire Western Balkans lies in the European Union. | Я также должен буду завершить процесс всестороннего сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в Гааге, руководствуясь убежденностью в том, что стабильное и безопасное будущее всего региона Западных Балкан связано с Европейским союзом. |
| I hope that the efforts made by you and the subsequent Italian president will lead to more favourable conditions for the Conference when I assume the presidency in August. | И я надеюсь, что Ваши усилия и усилия последующего, итальянского Председателя приведут к созданию более благоприятной атмосферы на Конференции, когда в августе я буду вступать на председательское поприще. |